La chambre
Léo Ferré Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

On m'a prêté quatre vieux murs
Pour y loger mes quatre membres
Et dans ce réduit très obscur
Je voulus installer ma chambre
Pour lui donner un air coquet
Je suspendis aux murs en pente
Les diplômes que j'ai manqué
Et mes décorations absentes
Sur une table les photos de celles que se refusèrent
Sur des rayons les in-quarto
Des livres que je n'ai su faire

J'ai mis derrière les fagots
Les grands crus de notre royaume
Les Chambertin et les Margaux
Dont j'ignore jusqu'à l'arôme
Et dans un vaste coffre-fort, rangés en piles régulières
Toutes les valeurs et tout l'or
Que j'aurais pu gagner naguère
Par la fenêtre se glissant
Voici qu'un doux rayon bleuâtre
Est venu remplir mon théâtre d'un mobilier étourdissant

Voici des tapis d'ambition
Voici des tentures de rêve
Voici qu'un rideau se soulève
Sur un chevalet d'illusions
Voici des coussins de serments
Couvrant des fauteuils de promesses
Et puis des colliers de tendresse
Et des bouquets de sentiments
Voici le mirage de l'Art, voici des songes en rasades
Le divan de Scheherazade et le clavecin de Mozart

La chimère en quatre secondes
Décorateur sur champ d'azur
A fait de mes quatre vieux murs




La plus belle chambre du monde
La, la, la, la, la, la, la

Overall Meaning

The lyrics of Léo Ferré's song "La chambre" tell the story of a person who has been loaned four old walls to make their bedroom. They have tried their best to make the room look good by hanging diplomas they never received and decorations that they don't have. In order to further decorate the room, they have put up photos of women who refused them and books they never wrote on shelves. They have also hidden away expensive wines they don't know how to appreciate, and all the money and valuables they could have earned in the past.


However, despite all the efforts, the room still feels incomplete until a beam of blue light comes through the window, transforming the room into a beautiful, dreamlike space filled with tasselled rugs, luxurious curtains, colourful cushions, and a painting of a woman on an easel. The room is now complete with jewelry, bouquets of sentiment, and dreams. In only four seconds, the person's old room has become the world's most beautiful room.


The song portrays the futility of material possessions and societal expectations in our quest for happiness, as true happiness cannot be bought or faked. The lyrics also speak to the human need for beauty and the idea that beauty can create an illusion of happiness.


Line by Line Meaning

On m'a prêté quatre vieux murs
I have been given the opportunity to use these four old walls


Pour y loger mes quatre membres
I will dwell here and use it as a space for my body to rest


Et dans ce réduit très obscur
Although the area is quite small and dark


Je voulus installer ma chambre
I wanted to turn this space into my bedroom


Pour lui donner un air coquet
So I decorated it to make it look chic


Je suspendis aux murs en pente
I hung on the sloping walls


Les diplômes que j'ai manqué
The diplomas I never obtained


Et mes décorations absentes
And ornaments that are not present


Sur une table les photos de celles que se refusèrent
On a table, there are pictures of those who rejected me


Sur des rayons les in-quarto
On the shelves, there are books


Des livres que je n'ai su faire
That I was not able to write


J'ai mis derrière les fagots
I hid away


Les grands crus de notre royaume
The finest wines in our kingdom


Les Chambertin et les Margaux
The Chambertin and Margaux wines


Dont j'ignore jusqu'à l'arôme
I do not even know what they taste like


Et dans un vaste coffre-fort, rangés en piles régulières
And in a large safe, neatly stacked


Toutes les valeurs et tout l'or
All the valuables and gold


Que j'aurais pu gagner naguère
That I could have earned in the past


Par la fenêtre se glissant
Through the window, a soft blue beam of light slips in


Voici qu'un doux rayon bleuâtre
I suddenly saw a soft blue ray of light


Est venu remplir mon théâtre d'un mobilier étourdissant
It filled my room with stunning furnishings


Voici des tapis d'ambition
Here are some carpets of ambition


Voici des tentures de rêve
Here are some draperies of dreams


Voici qu'un rideau se soulève
A curtain lifts up


Sur un chevalet d'illusions
On an easel of illusions


Voici des coussins de serments
Here are some cushions of vows


Couvrant des fauteuils de promesses
Covering chairs of promises


Et puis des colliers de tendresse
And then some necklaces of tenderness


Et des bouquets de sentiments
And bouquets of feelings


Voici le mirage de l'Art, voici des songes en rasades
Here is the illusion of Art, here are dreams upon dreams


Le divan de Scheherazade et le clavecin de Mozart
Scheherazade's divan and Mozart's harpsichord


La chimère en quatre secondes
The fantasy, here in four seconds


Décorateur sur champ d'azur
A decorator on a background of blue


A fait de mes quatre vieux murs
Has transformed my four old walls


La plus belle chambre du monde
Into the most beautiful room in the world


La, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la




Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: Leo Ferre

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Catherine Errard

Une merveille ,un bijou qui perdurent pour moi .

Gisèle Meda

Une chambre pleine de poésie et de beauté .

Geneviève Costantini

Quelle belle chanson, peut-être un méconnue !!!

w wo

Cette chambre, grande comme une vie, qui de toute façon finira remplie de souvenir, ne sera pas assez grande pour tout mettre....et tout dire.

RICHARD JEM

Magnifique aussi belle que les Greniers de mon enfance ou je venais perdre mon temp

Caroline CALLU

❤❤❤

sylvie van neste

merci !!!!!!!!!!!!!

More Versions