Chat de gouttière
La Belle Bleue Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Tombe du ciel la lune qui suffit à mes pas
Il me guident, apréhendent peu à peu le fracas
dominant de la rumeur des villes

Glisse ma silhouette dans le noir qui habille mon élan
Il m'inquiète et m'envoie ses plus fidèles peurs
Elles me traquent, c'est leur job, et mon pas s'accélère.
Un réverbère me salue, j'lui réponds un peu fier
Toi tu connais la nuit qu'à travers ta lumière
J'lui éclate une ampoule, il découvre le noir
Et me chiale dans les pattes, moi le chat de gouttière.

Miaou!

J'ai perdu ma minette, moi l'minou des villes
J'ai perdu ma vie quand ma mie m'a mis net
Dehors de chez elle, loin du petit lait
Du poêle à pétrole et du fauteuil en lin.
Maintenant dans la rue moi j'me suis fait ma place
Mes coussinets sont durs et imbibés d'essence
Mes griffes acérées pour tailler mes défenses.

Car dehors c'est la guerre, et pas qu'entre chats
Les coups de balais cognent dans tous les angles
Pourquoi font ils ça? Là je donne ma langue.

Samedi au marché où je vole mes sardines
J'ai croisé une belle noire et j'ai lu dans ses lignes
Qu'elle aussi était seule et qu'un jour elle espère
Pouvoir chasser à deux les oiseaux de gouttière.

J'déferle dans les rues, je cherche ma féline
Mon matou, ma maligne, la reine des siamoises
Je s'rais son super cat, elle, mon héroïne.

D'un coup la voila, près de moi se glisse
Mes poils s'hérissent, elle s'appelle Divine
Et sous mes yeux humides rougissent mes babines.

Tombe du ciel la lune qui suffit à nos pas




Ils nous guident, atténuent peu à peu le fracas
Dominant de la rumeur des villes.

Overall Meaning

The lyrics of "Chat de gouttière" by La Belle Bleue describe the life of a street cat, wandering through the city at night. The moon, which falls from the sky, illuminates his path as he navigates the chaos of the city. He moves through the darkness with grace, but is constantly haunted by his fears, which push him to move faster. The cat feels pride in his ability to navigate the city, but also experiences the pain of being alone and the challenges of living on the streets.


The cat encounters a street lamp and has a conversation with it. He realizes that the street lamp only knows the night through its light and decides to break its bulb, demonstrating his ability to navigate through the darkness. He expresses solidarity with the other street cats, who also face many dangers and challenges, not only from each other but also from humans. The cat finally finds his mate, Divine, and they share a moment of happiness and togetherness.


Overall, the song captures the essence of the life of a street cat, with its independence, loneliness, and struggles, while also expressing the beauty and wonder of the night.


Line by Line Meaning

Tombe du ciel la lune qui suffit à mes pas
The moon falls from the sky and provides just enough light for me to see where I'm going


Il me guident, apréhendent peu à peu le fracas
The moon guides me and helps me gradually cope with the overpowering noise of the city


dominant de la rumeur des villes
Which is dominated by the city's buzz


Glisse ma silhouette dans le noir qui habille mon élan
My silhouette glides through the darkness that envelops me as I move forward


Il m'inquiète et m'envoie ses plus fidèles peurs
The darkness worries me and sends me its most loyal fears


Elles me traquent, c'est leur job, et mon pas s'accélère.
Those fears hunt me, it's what they are meant to do, thus I quicken my pace


Un réverbère me salue, j'lui réponds un peu fier
A street lamp greets me, I respond a little proud


Toi tu connais la nuit qu'à travers ta lumière
You only know the night because of your light


J'lui éclate une ampoule, il découvre le noir
I smash a bulb, it discovers darkness


Et me chiale dans les pattes, moi le chat de gouttière.
And it cries at my feet, me, the alley cat.


J'ai perdu ma minette, moi l'minou des villes
I lost my little female cat, me, the city cat


J'ai perdu ma vie quand ma mie m'a mis net
I lost my life when my love kicked me out


Dehors de chez elle, loin du petit lait
Out of her house, far from the milk and the comfortable armchair


Du poêle à pétrole et du fauteuil en lin.
Away from the kerosene stove and the linen armchair


Maintenant dans la rue moi j'me suis fait ma place
Now, I've made my own spot on the street


Mes coussinets sont durs et imbibés d'essence
My pads are stiff and soaked with fuel


Mes griffes acérées pour tailler mes défenses.
My sharp claws are used to sharpen my defenses.


Car dehors c'est la guerre, et pas qu'entre chats
Because outside it's a warzone, not just between cats


Les coups de balais cognent dans tous les angles
The brooms hit from all directions


Pourquoi font ils ça? Là je donne ma langue.
Why do they do that? I have no clue


Samedi au marché où je vole mes sardines
On Saturdays, I steal my sardines from the marketplace


J'ai croisé une belle noire et j'ai lu dans ses lignes
I crossed paths with a beautiful black cat, and I saw in her eyes


Qu'elle aussi était seule et qu'un jour elle espère
That she, too, was alone and that one day, she hopes


Pouvoir chasser à deux les oiseaux de gouttière.
To be able to hunt together the birds on the rooftops.


J'déferle dans les rues, je cherche ma féline
I roam around the streets, searching for my female cat


Mon matou, ma maligne, la reine des siamoises
My tomcat, my sly one, the queen of the Siamese


Je s'rais son super cat, elle, mon héroïne.
I would be her super cat, and she would be my heroine.


D'un coup la voila, près de moi se glisse
Suddenly, there she is, sliding next to me.


Mes poils s'hérissent, elle s'appelle Divine
My hair stands up, she's called Divine


Et sous mes yeux humides rougissent mes babines.
And under my teary eyes, my lips become red.


Tombe du ciel la lune qui suffit à nos pas
The moon falls from the sky and provides just enough light for our steps


Ils nous guident, atténuent peu à peu le fracas
They guide us and gradually diminish the loud noise


Dominant de la rumeur des villes.
Dominating the hum of the city.




Contributed by Mia A. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Noah


on Adrenaline

Je pense avoir repéré quelques fautes ou un sens différent dans les paroles d'après ce que j'entends quand je l'écoute. Dans le doute, je le poste en commentaire :

[ instru]

Toi tu étais tapis d'ombre
moi prisonnier de ton viseur
quand la détonnation chantait la mélodie de l'artilleur
Il est bien maigre
le gilet
Pourtant Barry est plein de charme
Adrénaline
Plus nous voulions briser l'acier plus nous étions indésoudables
Puis nous nous étions associés à ce sacré héros associable
qui lève son verre pour s'oublier
sans voir dans la coupe
la sigue
adrénaline
adrééénaline
Tu es l'essence de mon voyage
mais ton poison dort dans mes soutes
J'ai serré le moteur sur la route
et pilé avec le bagage

[instru]

Tu es le recto de la carte
Tu dors sur les levres de la sublime
Tu es le coup de frein
La rime
Le ballon qu'on écarte
Le cri qui tonne dans la tribune
Ma blague va t-elle soulever son rire,
non
Mais sa claque a provoqué le leur
Mes amis moi j'ai mes feuilles
avec les peupliers de comptoir
quand elle coule dans mes racines
adrénaline
adrééénaline
Tu es dans le reflet
Le reflet des yeux
Les yeux de la fille
La fille du train
deux sièges devant
Tu es dans le premier pas
d'élan qui me projetait de la falaise
il y a 15 ans
adrénaline
adrénaliiine
adrééénaline
adrééénaliiiine

[instru]

Merci d'avoir écrit les paroles!

More Versions