Formed in 1976, they have toured extensively through North America and Europe. As well as the traditional accordion, fiddle, guitar, piano and double bass, the band added a four-piece horn section in 1990 which gives an element of jazz to the music. In 1998, they contributed a song to the Canadian Celtic music compilation by The Chieftains, Fire in the Kitchen.
The group's name means "the smiling boot", which refers to the appearance of a work boot with worn-out soles.
They have received three Canadian Juno awards and several Felix awards from the Quebec recording industry. They are known for their high energy live performances and in 2000 were voted Best Live Act at the BBC Radio 2 Folk Awards. BBC Radio 3 has also played their music in mainstream programmes.
See their website: http://www.bottinesouriante.com/
Pinci-Pincette
La Bottine Souriante Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Oh! bravons guère
Mais ils n'ont rien à manger
Ça je l'sais (bis)
Mais ils n'ont rien à manger (bis)
J'aperçois v'nir un grand chien
Bravons guère
Ça cé fin (bis)
Sur son dos une cuite de pain (bis)
Du pain nous en avons bien
Bravons guère
Du vin nous n'en avons point
Ça je l'vois bien (bis)
Du vin nous n'en avons point (bis)
J'aperçois v'nir une souris
Bravons guère
Dans ses pattes tournait baril
Ça t'as menti (bis)
Dans ses pattes tournait baril (bis)
Du vin nous en avons bien
Bravons guère
Du p'tit lard nous n'en avons point
Ça je l'vois bien (bis)
Du p'tit lard nous n'en avons point (bis)
J'aperçois v'nir un gros r'nard
Bravons guère
Sur son dos un quart de lard
Ça cé fort (bis)
Sur son dos un quart de lard (bis)
Du p'tit lard nous en avons bien
Bravons guère
Des belles filles nous n'en n'avons point
Ça je l'vois bien (bis)
Des belles filles nous n'en avons point (bis)
J'aperçois v'nir une grosse chenille
Bravons guère
Sur son dos quatorze belles filles
Ça, ça fortille (bis)
Sur son dos quatorze belles filles (bis)
Des belles filles nous en avons bien
Bravons guère
Des garçons nous n'en avons point
Ça je l'vois bien (bis)
Des garçons nous n'en avons point (bis)
J'aperçois v'nir un chameau
Bravons guère
Quatorze garçons sur chaque bosse
Ça cé tough (bis)
Quatorze garçons sur chaque bosse (bis)
Des garçons nous en avons bien
Bravons guère
Des joueurs de violon nous n'en avons point
Ça je l'vois bien (bis)
Des joueurs de violon nous n'en avons point (bis)
J'aperçois v'nir un grand rat
Bravons guère
Le violon en d'ssous du bras
Ah! oui cé ça (bis)
Le violon en d'ssous du bras (bis)
Entrez, entrez monsieur Olivier
Bravons guère
Notre chatte est dans l'grenier
Ça je l'sais (bis)
Notre chatte est dans l'grenier (bis)
La chatte qui entendit ça
Bravons guère
A sauta du haut en bas
Ah! dret su'l rat (bis)
A sauta du haut en bas (bis)
A lui sauta sur le croupion
Bravons guère
Lui fit perdre son arcanson
Ah! ça cé bon (bis)
The lyrics of La bottine souriante's song "Pinci-Pincette" tell the story of two characters, Pinci and Pincette, who want to get married but are struggling with poverty. The song is essentially a game of imagination, where the characters pretend to have nothing to eat and then, one by one, they imagine various animals carrying food or wine, only to be disappointed as they are missing something else they need. Finally, a rat comes along with a violin and they invite him in, only to be attacked by their cat.
The lyrics, while seemingly light-hearted and silly, actually speak to the struggles of poverty and the everyday ingenuity that is required to survive. It also highlights the importance of community, as the characters work together to imagine ways to obtain what they need. The ending, with the cat attacking the rat, adds a comical twist to the story but could also symbolize the unpredictable and sometimes dangerous nature of life, even for those who are resourceful and creative.
Overall, "Pinci-Pincette" is a playful and imaginative song that touches on larger themes of poverty, community, and the struggle for survival.
Line by Line Meaning
Pinci-Pincette veulent se marier
Pinci-Pincette are getting married
Oh! bravons guère
Oh! Let's not worry
Mais ils n'ont rien à manger
But they have nothing to eat
Ça je l'sais (bis)
That I know (repeat)
J'aperçois v'nir un grand chien
I see a big dog coming
Sur son dos une cuite de pain
With a loaf of bread on his back
Ça cé fin (bis)
That's clever (repeat)
Du pain nous en avons bien
We have plenty of bread
Du vin nous n'en avons point
But we have no wine
Ça je l'vois bien (bis)
That I see (repeat)
J'aperçois v'nir une souris
I see a mouse coming
Dans ses pattes tournait baril
Spinning a barrel in its paws
Ça t'as menti (bis)
That's a lie (repeat)
Du p'tit lard nous n'en avons point
We have no bacon
J'aperçois v'nir un gros r'nard
I see a big fox coming
Sur son dos un quart de lard
With a quarter of bacon on his back
Ça cé fort (bis)
That's strong (repeat)
Des belles filles nous n'en n'avons point
We don't have any pretty girls
J'aperçois v'nir une grosse chenille
I see a big caterpillar coming
Sur son dos quatorze belles filles
With fourteen pretty girls on her back
Ça, ça fortille (bis)
That, that tickles (repeat)
Des garçons nous n'en avons point
We have no boys
J'aperçois v'nir un chameau
I see a camel coming
Quatorze garçons sur chaque bosse
With fourteen boys on each hump
Ça cé tough (bis)
That's tough (repeat)
Des joueurs de violon nous n'en avons point
We have no violin players
J'aperçois v'nir un grand rat
I see a big rat coming
Le violon en d'ssous du bras
With a violin under his arm
Ah! oui cé ça (bis)
Ah! yes, that's it (repeat)
Entrez, entrez monsieur Olivier
Come in, come in Mr. Olivier
Notre chatte est dans l'grenier
Our cat is in the attic
La chatte qui entendit ça
The cat who heard that
A sauta du haut en bas
Jumped from the top to the bottom
Ah! dret su'l rat (bis)
Ah! right on the rat (repeat)
A lui sauta sur le croupion
Jumped on his rump
Lui fit perdre son arcanson
Made him lose his fiddle
Ah! ça cé bon (bis)
Ah! that's good (repeat)
Contributed by Alyssa D. Suggest a correction in the comments below.
Julie Gagné
Le groupe n'est pas mort, il même a sorti un nouvel album "Appellation d'origine contrôlée" à l'hiver 2011. Il est vraiment excellent. :)
Serge Ferron
Folkloriquement merci ! C'est selon moi le meilleur album de la Botine et de loin..
Dan Morgan
Great song and great band!!
Pierre Holmes
Le meilleur album de la bottine
Joseph Roy
Les paroles sont tellement belles!
mlagrange
Un vrai chef d'oeuvre québécois malheureusement trop méconnu! :( :)
ChristianX Z owner
A tu dit toé
Martin Jutras
J'adore cette chanson!
Ifranoise
j'aime beaucoup cette chanson.Merci
Acadia Stars
ca jouait longtemps passé en Acadie aussi.. jaime tourne la. vive l' Acadie