Using traditional, polyphonic singing they perform songs from all over the world, mainly: Ukraine, Balkans, Poland, Belarus, Georgia, Scandinavia and many other places. They sing a capella as well as with shaman drums and other ethnic instruments (shruti box, kalimba, flute, gong, zaphir and koshi chimes, singing bowls, rattles etc.), creating a new space in a traditional song, adding voice improvisations, inspired by sounds of nature, often intuitive, wild and feminine.
Käppee
Laboratorium Pieśni Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Tunto pitkätukkasilla, tunto tukkasilla
Juoni jonninjoutavilla, jonnin joutavilla
Etten mie sinä, etten mie sinä ikänä
Saa en miestä mielehistä, miestä mielehist
Miule hemmo, miule hemmo heitettihin
Miule hemmo, miule hemmo heitettihin
Aivan käppee annettihin, käppee annettihin
Jumavei ja jumavoi käppee heikko hemmo
Käppee heikko hemmo jumavei juu
Hemmo on heikko, hemmo heikko ja käpeä
Vielä villi viinanjuoja, villi viinanjuoja
Hemmo on heikko, hemmo heikko ja käpeä
Äkkiouto ja äkänen, äkkiouto
Jumavei ja jumavoi, käppee heikko hemmo
Käppee heikko hemmo jumavei juu
Laboratorium Pieśni's song "Käppee" is filled with poetic lyrics that paint a picture of a person who has been cast aside and rejected by society. The song begins with "Akoill on paha ajatus, on paha ajatus Tunto pitkätukkasilla, tunto tukkasilla Juoni jonninjoutavilla, jonnin joutavilla" which translates to "Wicked thoughts in the minds of the long-haired, sense in the hair, a scheme of nonsense". This verse speaks to the idea that society is judging people based on their appearance and not what's inside.
The chorus, "Etten mie sinä, etten mie sinä ikänä Saa en miestä mielehistä, miestä mielehist" translates to "I will never get a man of my dreams". The rejection this person is experiencing has left them feeling hopeless and dejected. They continue to sing about a man named Hemmo who has been cast out and rejected, "Miule hemmo, miule hemmo heitettihin Nukkavieru viskattihin, vieru viskattiin Miule hemmo, miule hemmo heitettihin Aivan käppee annettihin, käppee annettihin" which translates to "Hemmo was thrown away, ragged and poor, left with nothing". The use of the word "käppee" which means "chaff" or "worthless things" is intended to show how little society values those who are cast aside.
The song concludes with "Jumavei ja jumavoi käppee heikko hemmo Käppee heikko hemmo jumavei juu" which translates to "Heikko Hemmo is worthless, Jumavei Juu". The use of the name "Heikko Hemmo" is meant to be symbolic of all those who have been rejected and cast out of society. The song is a powerful commentary on society's tendency to reject those who don't fit within their narrow definition of what is acceptable.
Line by Line Meaning
Akoill on paha ajatus, on paha ajatus
Evil thoughts are in my mind, in my mind
Tunto pitkätukkasilla, tunto tukkasilla
The feeling of despair is in long-haired ones, in the hair
Juoni jonninjoutavilla, jonnin joutavilla
Schemes are pointless, pointless
Etten mie sinä, etten mie sinä ikänä
I will never be able to have a man like you, a man of my dreams
Saa en miestä mielehistä, miestä mielehist
I cannot obtain the man I wish for, I wish for
Miule hemmo, miule hemmo heitettihin
My dear one, my dear one, was thrown away
Nukkavieru viskattihin, vieru viskattiin
Thrown into the rough bed, thrown into the dirt
Aivan käppee annettihin, käppee annettihin
Given an unfair treatment, treated wrongly
Jumavei ja jumavoi käppee heikko hemmo
Oh my, the weak man is treated poorly
Käppee heikko hemmo jumavei juu
The weak man is mistreated, oh my!
Hemmo on heikko, hemmo heikko ja käpeä
The man is weak, weak and helpless
Vielä villi viinanjuoja, villi viinanjuoja
Still a wild drinker, a wild drinker
Äkkiouto ja äkänen, äkkiouto
Quick to anger and stubborn, stubborn
Jumavei ja jumavoi, käppee heikko hemmo
Oh my, the weak man is mistreated
Käppee heikko hemmo jumavei juu
The weak man is mistreated, oh my!
Writer(s): mari kaastnen
Contributed by Jake B. Suggest a correction in the comments below.
@x13thmonkeyx18
English translation:
"The old wives around here have hatched an evil plot.
Yes, those long-haired, idle crones are scheming against me:
they’re going to make sure I’ll never ever find the kind of man I want.
So they threw this ragged fellow at me, dumped a real down-at-the-heels
bum on me. Oh me and oh my, a no-account good-for-nothing.
He’s weak, this fellow they got me, weak, and a wild drinker besides.
He’s useless, unpredictable, and has a bad temper.
Oh me and oh my,
what a no-account, feeble fellow."
@c0smogon
The lyrics:
Akoill on paha ajatus, on paha ajatus
Tunto pitkätukkasilla, tunto tukkasilla
juoni jonninjoutavilla, jonnin joutavilla
Etten mie sinä, etten mie sinä ikänä
saa en miestä mielehistä, miestä mielehist
Miule hemmo, miule hemmo heitettihin
nukkavieru viskattihin, vieru viskattiin
Miule hemmo, miule hemmo heitettihin
aivan käppee annettihin, käppee annettihin
Jumavei ja jumavoi käppee heikko hemmo
käppee heikko hemmo jumavei juu
Hemmo on heikko, hemmo heikko ja käpeä
vielä villi viinanjuoja, villi viinanjuoja
Hemmo on heikko, hemmo heikko ja käpeä
äkkiouto ja äkänen, äkkiouto
Jumavei ja jumavoi, käppee heikko hemmo
käppee heikko hemmo jumavei juu
@ElizeuszOFM
+Emilie Waldken
The old wives around here have hatched an evil plot.
Yes, those long-haired, idle crones are scheming against me:
they’re going to make sure I’ll never ever find the kind of man I want.
So they threw this ragged fellow at me, dumped a real down-at-the-heels
bum on me.
Oh me and oh my, a no-account good-for-nothing.
He’s weak, this fellow they got me, weak, and a wild drinker besides.
He’s useless, unpredictable, and has a bad temper.
Oh me and oh my,
what a no-account, feeble fellow.
@IeuroI
the fact these ladies are killing it in a language which isn't their first, And of languages it being finnish--an absolutely tongue twister if you're not fluent; i am very, very impressed.
@ludwigvonn9889
For bands in europe that sing folk music, specially if its acappella, is very natural and normal to sing songs in different languages. But yes, finnish is very tricky and i love it :)
@TheAkwarium
they're from Poland which doesn't have the easiest language either, so I think they can do well in any language lol
@xXNoxX
for Poles Finnish is quite easy to pronounce.
@mikkolukas
@Vergil Except they pronounce the word Käppee wrong. They sing Kappee (without dots over the ä).
@jarjitopuria7063
Is this finnish?
@bernadettastenstrom5983
As a speaker of both, finnish and polish, I'm impressed
@9yearoldepicgamersoldier129
I randomly went into the description and i got so suprised when i realized that they actually aren't finnish like wow for people who aren't native speakers of finnish this is so impressive
@x13thmonkeyx18
English translation:
"The old wives around here have hatched an evil plot.
Yes, those long-haired, idle crones are scheming against me:
they’re going to make sure I’ll never ever find the kind of man I want.
So they threw this ragged fellow at me, dumped a real down-at-the-heels
bum on me. Oh me and oh my, a no-account good-for-nothing.
He’s weak, this fellow they got me, weak, and a wild drinker besides.
He’s useless, unpredictable, and has a bad temper.
Oh me and oh my,
what a no-account, feeble fellow."
@Ymirson999
Wow. These women are harsh in their judgments.