They are influenced by french writers like Georges Brassens, Pierre Perret, Renaud, the 80's french alternative scene like Mano Negra, and the music of Eastern Europe.
Madame Solène S.V.P.
Les Ogres de Barback Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Vous, qui ne connaissez rien à la moindre de mes envies
Je veux que vous sachiez pour que l’on me comprenne
Lorsque vous vous trompez et que cela me gène
Ainsi donc, pour vous, moi, petite Solène
Celle qui met les bouts dès qu’on lui dit : « Je t’aime »
Ainsi donc pour vous, mon âme va, bohème
Mais s’il est vrai que pour moi l’amour n’a qu’un prix
Celui d’un grand tracas qui s’enfuit sans un cri
Les raisons qui me poussent à vivre cette histoire
Ne sont connues de tous et restent à mon égard
Chansonnier malhonnête et si vous continuez
À chanter à tue-tête ma vie sans vous soucier
Ce que l’on peut souffrir pour une phrase de trop
Je viendrai vous couvrir de honte et de sanglots
Vous, qui vous permettez de chantonner ma vie
Vous, qui ne savez rien du moindre de mes soucis
Je vous prie, commencez, pour que l’on se comprenne
Par conter votre vie, mais ne chantez pas la mienne !
The lyrics to "Madame Solène S.v.p." by Les Ogres de Barback speak to the frustration and annoyance of the singer, Solène, towards those who claim to know her life and desires, but actually have no understanding of her true self. She wants these people to know, so they can finally understand, that they are mistaken and their ignorance bothers her.
The song addresses the misconceptions people have about Solène, portraying her as someone who flees whenever someone says "I love you." According to these judgments, her soul wanders freely from one body to another without any care. However, Solène points out that while love may bring trouble to her life, the reasons behind her choices and actions are not universally known and remain personal to her.
The lyrics condemn the act of singing about someone's life without considering the consequences. The singer warns the dishonest songwriter that if they continue to sing about Solène's life without empathy or concern for the pain it may cause, they will be overwhelmed with shame and tears.
Overall, the song expresses Solène's frustration towards those who claim to know her but actually have no understanding of her true self. It highlights the importance of empathy and understanding, urging others to refrain from singing about someone's life without knowledge or consideration.
Line by Line Meaning
Vous, qui vous permettez de raconter ma vie
You, who presume to narrate my life
Vous, qui ne connaissez rien à la moindre de mes envies
You, who know nothing about the slightest of my desires
Je veux que vous sachiez pour que l’on me comprenne
I want you to know so that I am understood
Lorsque vous vous trompez et que cela me gène
When you make mistakes and it bothers me
Ainsi donc, pour vous, moi, petite Solène
Thus, for you, I, little Solène
Celle qui met les bouts dès qu’on lui dit : « Je t’aime »
The one who leaves as soon as someone says 'I love you'
Ainsi donc pour vous, mon âme va, bohème
So for you, my soul wanders, bohemian
D’un corps à l’autre et tout ça, selon vous, sans gène
From one body to another, and all that, according to you, without shame
Mais s’il est vrai que pour moi l’amour n’a qu’un prix
But if it is true that for me love has only one price
Celui d’un grand tracas qui s’enfuit sans un cri
That of a great trouble that escapes silently
Les raisons qui me poussent à vivre cette histoire
The reasons that push me to live this story
Ne sont connues de tous et restent à mon égard
Are not known to everyone and remain personal to me
Chansonnier malhonnête et si vous continuez
Dishonest songwriter, and if you continue
À chanter à tue-tête ma vie sans vous soucier
To sing my life at the top of your lungs without caring
Ce que l’on peut souffrir pour une phrase de trop
What one can suffer for one phrase too many
Je viendrai vous couvrir de honte et de sanglots
I will come and cover you with shame and tears
Vous, qui vous permettez de chantonner ma vie
You, who allow yourself to sing my life
Vous, qui ne savez rien du moindre de mes soucis
You, who know nothing about my slightest worries
Je vous prie, commencez, pour que l’on se comprenne
I beg you, start, so that we understand each other
Par conter votre vie, mais ne chantez pas la mienne !
Tell your own life story, but do not sing mine!
Lyrics © BARBACK EDITIONS, BALANDRAS EDITIONS
Written by: Alice BURGUIERE, Frederic BURGUIERE, Mathilde BURGUIERE, Samuel BURGUIERE
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind