They began performing in the early 1980's in alternative spaces such as the Pali-Kao, a squatted factory building in Belleville, Paris. Their first hit single was Marcia Baila off the Rita Mitsouko album, a song about the Argentinian choreographer and dancer Marcia Moretto who had died of cancer in 1981 and with whom they had performed on several occasions. This album was creative and eccentric (produced by Conny Plank, sound engineer and producer of Neu! and Kraftwerk) combining elements of punk, rock, cold electro pop and jazz, and coupled with their colorful, wild, over-the-top image caught the interest of some important anglophone listeners.
American record producer and musician Tony Visconti produced the following two albums, The No Comprendo and Marc et Robert, while polishing and perfecting their sound. The American band Sparks collaborated with them on the latter record and Russell Mael sings lead vocals with Ringer on three tracks, Singing in the Shower, Live in Las Vegas and Hip Kit. These two albums feature both French and English lyrics. The most successful singles were C'est comme ça and Andy.
Jean-Baptiste Mondino directed most of their music videos in the 1980's and Jean-Luc Godard filmed a short documentary Soigne ta droite about the group during the recording of The No Comprendo in 1986.
On Wednesday November 28th 2007, Fred Chichin died from cancer while the band had just cancelled their previous concert dates in Paris. He was only diagnosed with the disease two months before.
Mais c'est la mort qui t'a assassinée, Marcia
C'est la mort qui t'a consumée, Marcia
C"est le cancer que tu as pris sous ton bras
Maintenant, tu es en cendres, cendres
La mort, c'est comme une chose impossible
Et même à toi, qui est la vie même, Marcia
Et même à toi qui est forte comme une fusée
C'est la mort qui t'a emmenée
La Sorcière et l'Inquisiteur
Les Rita Mitsouko Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
La chanteuse sorcière
Celle qui fit fondre
Un cœur de fer?
Celle qui transforma
Son tortionnaire
Le grand inquisiteur
Qui lui ouvrit son cœur
On pouvait la trouver dans la forêt
Les nuits de lune pleine
Où elle donnait
Des incroyables fêtes
Et toute nue elle chante
Et quand ça commence
Ça commence
Toute la forêt se met à parler
Née en transe
De par sa mère
La sorcière savait
Comment s'élever
Comment prier, comment soigner,
Empoisonner
Comment chanter
Et comment danser
Il arrivait dans la région
L'inquisiteur
C'était un homme passionné
L'inquisiteur
Il voulait sauver l'humanité
Pauvres pécheurs
De l'éternelle damnation
Alors attention
Ils sont venus la prendre la nuit
Ils l'ont trainée par la chevelure
Jusqu'à la chambre de torture
Ah son premier cri
Eveilla son oreille
Et la sorcière se mit à agir
Elle le fit
Elle s'ensorcelle
Et se mit à chanter
La supliciée
Elle était belle
Et d'une blancheur laiteuse
On voyait qu'elle
Aimait être amoureuse
Et sa longue chevelure
Faisait comme une couverture
A peine un voile
Maintenant sale
- Ah! Tu m'assasines
- Sauve ton âme
- Ah mais tu commets un crime
- Pauvre femme
- Par ma voix chante la beauté
- Tu est endiablée, par ta bouche
C'est le diable qui accouche
Et tu voudrais bien que je te touche
D'ailleurs tu fais tout pour me plaire
Et on peut dire que tu sais y faire
- Non! C'est l'air qui vibre
Mais tu frissonnes
- Ah! Comme tu es libre
Et comme tu es bonne!
Le grand inquisiteur
Sentit battre son cœur
Le grand inquisiteur
Sentit fondre son cœur
The lyrics to Les Rita Mitsouko's song La Sorcière et l'Inquisiteur tell the story of a witch who uses her powers to enchant and seduce her torturer, the grand inquisitor. The song begins with an introduction to the sorceress, who has the ability to melt even a heart of iron. The inquisitor, a man passionate about his mission to save humanity from eternal damnation, arrives in the region and hears about the witch. He and his men eventually capture her and bring her to the torture chamber.
But when the witch begins to sing, the inquisitor is spellbound by her beauty and charm. He is taken aback by the realization that he is drawn to her, even as she is being tortured. The witch continues to sing, and the inquisitor's heart begins to melt. He becomes conflicted about his beliefs and his feelings for the witch, and the song seems to suggest that he is starting to see her perspective. The song ends with the ambiguous and somewhat unsettling line "the inquisitor felt his heart melt," leaving the listener to wonder what the ultimate outcome of their encounter will be.
The lyrics of La Sorcière et l'Inquisiteur are rich with symbolism and meaning. The sorceress represents the power of the natural world and feminine energy, while the inquisitor represents the strictures of organized religion and masculine energy. The tension between these two forces is what drives the song's narrative, and it ultimately raises questions about power, truth, and freedom.
Line by Line Meaning
Connaissez-vous
Do you know
La chanteuse sorcière
The witch singer
Celle qui fit fondre
She who melted
Un cœur de fer?
A heart of iron?
Celle qui transforma
She who transformed
Son tortionnaire
Her torturer
Le grand inquisiteur
The great inquisitor
Qui lui ouvrit son cœur
Who opened his heart to her
On pouvait la trouver dans la forêt
She could be found in the forest
Les nuits de lune pleine
On full moon nights
Où elle donnait
Where she gave
Des incroyables fêtes
Unbelievable parties
Et toute nue elle chante
And she sings completely naked
Et quand ça commence
And when it begins
Ça commence
It begins
Toute la forêt se met à parler
The whole forest begins to speak
Née en transe
Born in trance
De par sa mère
From her mother
La sorcière savait
The witch knew
Comment s'élever
How to rise
Comment prier, comment soigner,
How to pray, how to heal,
Empoisonner
How to poison
Comment chanter
How to sing
Et comment danser
And how to dance
Il arrivait dans la région
He arrived in the region
L'inquisiteur
The Inquisitor
C'était un homme passionné
He was a passionate man
Il voulait sauver l'humanité
He wanted to save humanity
Pauvres pécheurs
Poor sinners
De l'éternelle damnation
From eternal damnation
Alors attention
So beware
Ils sont venus la prendre la nuit
They came to take her at night
Ils l'ont trainée par la chevelure
They dragged her by the hair
Jusqu'à la chambre de torture
To the torture chamber
Ah son premier cri
Ah, her first cry
Eveilla son oreille
Caught his ear
Et la sorcière se mit à agir
And the witch began to act
Elle le fit
She did it
Elle s'ensorcelle
She cast a spell on him
Et se mit à chanter
And she started singing
La supliciée
The tortured one
Elle était belle
She was beautiful
Et d'une blancheur laiteuse
And of a milky whiteness
On voyait qu'elle
You could tell that she
Aimait être amoureuse
Loved being in love
Et sa longue chevelure
And her long hair
Faisait comme une couverture
Served as a cover
A peine un voile
Hardly a veil
Maintenant sale
Now dirty
Ah! Tu m'assasines
Ah! You are killing me
Sauve ton âme
Save your soul
Ah mais tu commets un crime
Ah but you are committing a crime
Pauvre femme
Poor woman
Par ma voix chante la beauté
Through my voice sing the beauty
Tu est endiablée, par ta bouche
You are devilish, through your mouth
C'est le diable qui accouche
It's the devil who gives birth
Et tu voudrais bien que je te touche
And you would like me to touch you
D'ailleurs tu fais tout pour me plaire
Besides, you do everything to please me
Et on peut dire que tu sais y faire
And one can say that you know how to do it
Non! C'est l'air qui vibre
No! It's the air that vibrates
Mais tu frissonnes
But you shiver
Ah! Comme tu es libre
Ah! How free you are
Et comme tu es bonne!
And how good you are!
Le grand inquisiteur
The great inquisitor
Sentit battre son cœur
Felt his heart beating
Le grand inquisiteur
The great inquisitor
Sentit fondre son cœur
Felt his heart melting
Contributed by Isabelle L. Suggest a correction in the comments below.
Jezabel.M🤍
Cette chanson est une poésie ♥️ elle me transporte ✨✨✨
Caroline Andrieu
Un bouquin très intéressant sur les sorcières basques. A lire !
hardballget
Such brilliance no words can describe.
Adeline Naulin
La version live aux Victoires de la Musique (17 février 2001) est juste sublime, à un degré encore plus élevé, une interprétation tellement incroyable <3
Adeline Naulin
Vous êtes bien placé pour savoir, je reconnais que le chant est bien meilleur sur la version studio, ce qui n'est pas surprenant. Mais visuellement, forcément, même Stevie Wonder est d'accord ^^
Et oui, la lentille fait partie du spectacle, j'adore cette interprétation quoiqu'il en soit :)
Ce morceau m'a énormément touchée dès sa sortie, pour différentes raisons, peut-être bien mon préféré des Rita alors... Bravo Monsieur Toulon !!! 👏
Jean-Michel Toulon
@Adeline Naulin il faudrait poser la question à Stevie Wonder ^^ Erratum: je suis producteur de cette version studio d'origine, et arrangeur des deux, je ne suis pas producteur des Victoires, juste music-producer et arrangeur de cette chanson jusqu'aux Victoires 2001 incluses. Visuellement je suis d'accord, Catherine était sublime ce soir-là comme c'était toujours le cas en ce temps-là, un détail que l'on ne voit pas ou peu sur la vidéo de la cérémonie, elle portait une lentille de contact qui lui faisait un oeil de chat, iris losange-fente verticale, ce n'est pas très télévisuel je ne sais pas si vous l'avez remarqué
Adeline Naulin
@Jean-Michel Toulon Disons que la Version des Victoires reflète une interprétation visuelle sublime, contrairement à la version studio, audio. Non ?
Jean-Michel Toulon
merci mais la version studio d'origine ci-dessus est bien meilleure que celle des Victoires à l'Olympia, étant producteur des deux je sais de quoi je parle ^^
Nikolas SoDiant
same name Quoi...??
umpcaca
Ils ont tout donné et ne nous ont jamais rien pris !!