He soon gained fame due to the power and strength of his voice. The young tenor earned valuable experience and significant recognition while touring on the invitation of soprano Joan Sutherland, making his 1965 U.S. debut in Miami, Florida on her recommendation. His position was solidified in the years between 1966 and 1972, during which Pavarotti first appeared at Milan's seminal La Scala, at other major European houses, and, in 1968, at NYC's Metropolitan Opera. He received great acclaim, particularly working well with Joan Sutherland.
By the mid-70s, the tenor became known worldwide, famed for the brilliance and beauty of his tone, especially into the upper register. His "high C" became one of his trademarks. The late 70s and 80s saw Pavarotti making significant appearances in the world's opera houses and establishing himself as one of the great singers of the era.
Popular stardom came at the 1990 World Cup in Italy with the performances of "Nessun Dorma" (from Turandot) and as one of The Three Tenors in their famed first concert held on the eve of the final match of the tournament (repeated at later Cups). Pavarotti sang together with fellow star tenors Plácido Domingo and José Carreras and brought to the much wider audience hits previously confined to the opera world. Appearances in advertisements and with pop icons in concerts around the world furthered his influence. Pavarotti always maintained his identity as an opera star, unlike many crossover artists.
The later years brought a decline in ability to perform on stage due to a weight gain and lack of mobility. Pavarotti's final appearance in an opera was at the Met in March 2004. The 2006 Winter Olympics in Turin, Italy saw him performing for the last time. Pavarotti sang Nessun Dorma, with the crowd as its Chorus, and got a thunderous standing ovation. On September 6, 2007, he died at home in Modena from pancreatic cancer.
Bonus: Che Gelida Manina
Luciano Pavarotti Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Se la lasci riscaldar
Cercar che giova?
Al buio non si trova
Ma per fortuna
È una notte di luna
E qui la luna
Aspetti, signorina
Le dirò con due parole
Chi son, chi son e che faccio
Come vivo, vuole?
Chi son?
Chi son?
Sono un poeta
Che cosa faccio? Scrivo
E come vivo? Vivo
In povertà mia lieta
Scialo da gran signore
Rime ed inni d'amore
Per sogni e per chimere
E per castelli in aria
L'anima ho milionaria
Talor dal mio forziere
Ruban tutti i gioielli
Due ladri, gli occhi belli
V'entrar con voi pur ora
Ed i miei sogni usati
E i bei sogni miei
Tosto si dileguar
Ma il furto non m'accora
Poiché, poiché v'ha preso stanza
La dolce speranza
Or che mi conoscete
Parlate voi, deh, parlate
Chi siete?
Vi piaccia dir
"Che gelida manina" is an aria from the opera "La Bohème" by Giacomo Puccini. In this song, the character Rodolfo expresses his emotions and introduces himself to a woman he is attracted to, Mimì. The lyrics delve into his feelings, aspirations, and his way of life.
In the opening lines, Rodolfo acknowledges the coldness of Mimì's hand and suggests that she should let him warm it up. He then ponders the futility of searching for something in the dark, implying that a connection between them is more valuable than searching for something else.
However, he quickly finds solace in the fact that it is a moonlit night, symbolizing hope and romance. The presence of the moon brings him comfort and serves as a metaphorical source of light amidst the darkness around them.
Rodolfo then addresses Mimì directly, using polite terms, and offers to tell her who he is and what he does in just a few words. He identifies himself as a poet and emphasizes his passion for writing. Despite living a life of poverty, he still indulges in the pleasures of a wealthy man, splurging on arts and love poems. His mind is filled with dreams, fantasies, and castles in the air, indicating his rich and imaginative soul.
He admits that sometimes his dreams and beautiful thoughts are stolen away, referencing the presence of two thieves with beautiful eyes who have just entered. This could allude to the distractions or interruptions that come along with relationships and encounters. However, Rodolfo expresses that he is not saddened by this theft, as his hope and optimism have taken up residence instead. The theft of material possessions does not affect him, as he finds solace in the presence of sweet hope.
In the latter part of the song, Rodolfo addresses Mimì again, urging her to speak and introduce herself. He expresses his curiosity about her identity and wishes to know who she is. This indicates his desire to create a connection and engage in a meaningful conversation with her, demonstrating his genuine interest and potential for a deeper relationship.
Overall, "Che gelida manina" showcases Rodolfo's romantic nature, his artistic inclinations, and his longing for connection and love. The lyrics paint a picture of a passionate and dreamy poet who finds comfort in the beauty of the moon and the optimistic hope that resides within him.
Line by Line Meaning
Che gelida manina
What a cold little hand
Se la lasci riscaldar
If you let it warm up
Cercar che giova?
What's the point of searching?
Al buio non si trova
In the dark, nothing can be found
Ma per fortuna
But luckily
È una notte di luna
It's a moonlit night
E qui la luna
And here we have the moon
L'abbiamo vicina
We have it close by
Aspetti, signorina
Wait, miss
Le dirò con due parole
I will tell you in a few words
Chi son, chi son e che faccio
Who I am, what I do
Come vivo, vuole?
How I live, do you want to know?
Chi son?
Who am I?
Chi son?
Who am I?
Sono un poeta
I am a poet
Che cosa faccio? Scrivo
What do I do? I write
E come vivo? Vivo
And how do I live? I live
In povertà mia lieta
In my happy poverty
Scialo da gran signore
I squander like a great lord
Rime ed inni d'amore
Rhymes and hymns of love
Per sogni e per chimere
For dreams and fantasies
E per castelli in aria
And for castles in the air
L'anima ho milionaria
I have a million-dollar soul
Talor dal mio forziere
Sometimes from my chest
Ruban tutti i gioielli
They steal all my jewels
Due ladri, gli occhi belli
Two thieves, with beautiful eyes
V'entrar con voi pur ora
They entered with you just now
Ed i miei sogni usati
And my used dreams
E i bei sogni miei
And my beautiful dreams
Tosto si dileguar
Quickly disappear
Ma il furto non m'accora
But the theft doesn't sadden me
Poiché, poiché v'ha preso stanza
Because, because sweet hope has taken residence
La dolce speranza
The sweet hope
Or che mi conoscete
Now that you know me
Parlate voi, deh, parlate
You speak, oh please, speak
Chi siete?
Who are you?
Vi piaccia dir
Please tell me
Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: Giacomo Puccini, Giuseppe Giacosa, Luigi Illica
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind