He was bor… Read Full Bio ↴Michel Sardou (born January 26, 1947) is a French singer.
He was born in Paris, the son of Fernand Sardou and Jackie Rollin (Jackie Sardou). Contrary to what has been written at the beginning of his career, he is not the grandson of the dramatist Victorien Sardou.
He is known for songs dealing with various social and political issues, such as the rights of women in Islamic countries, clerical celibacy and colonialism. Another sometimes controversial theme found in some of his songs ("Les Ricains," for example) is respect and support for the culture and foreign policies of the United States. Another notable fact about his career is that he has focused his full attention on his homeland, ignoring the prospect of an international audience, although his 1981 single "Les lacs du Connemara" did manage to become a big international hit. A number of his hit songs were written in collaboration with Jacques Revaux, a few others (most notably "En chantant") with Italian singer Toto Cutugno.
Even in the 21st century, Michel Sardou remains immensely popular in France, selling out 18 consecutive dates at Palais Omnisports de Paris-Bercy in 2001, while his 2004 album "Du plaisir" went straight to the no. 1 spot on the French album charts.
He has been married three times, first to a French dancer, then to Babette (the mother of his children) and lastly to an lifelong friend who edits the French version of Vogue.
He is currently (2023) at the center of a controversy over a song he wrote fifty years ago: the lakes of Connemara. Juliette Armanet, a French pop starlet answering a question about a song that would made her leave a party and it was LES LACS DU CONNEMARA. Sardou, an idol of the French right, in spite of himself, is stuck between the left which finds him corny and the right which does not support that one attacks its institutions. Music is a strong force and nobody fights harder than those who LOVE certain songs. Amazingly this song has nothing to do with politics.
La Otra Mujer
Michel Sardou Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Flores azules de papel
En el salon
Donde a diario otra mujer
Viene a cuidarle su bebé de nueve a dos
Nadie a mirarla pensara
Que es diferente a las demas
De los que cada noche van
A cumplir su felicidad
En el mercado del amor
El bolso al hombro viene y va
Andando por el boulevard
Fino tacon
Sus compañeras no son mas
Que hermanas de la caridad
Sin vocacion
Para ese tierno batallon
De jovenes que lo hacen
Por primera vez
Los parias de la sociedad
Los hijos de la soledad
Los enfermos de la timidez
Igual de tantas de su edad
Quizo un buen dia mejorar su condicion
Cambio su pueblo cambio el mar
Por un pisito en la ciudad con ascensor
Ella no cree ser peor
Que las que dan su corazon
Por un chalet
En este mundo encantador
Mientras exista un comprador
Habra quien tenga que vender
El tiempo pasa sin cesar
Un dia la juventud se va
Y llega el fin
Entonces se retirara
Con lo que guarde bastara
Para vivir
Allà en su pueblo junto al mar
Lejos del frio de la ciudad sin discutir
Los precios en el boulevard
Pero no es tiempo de soñar
Hoy todavia son cuatro mil
The lyrics of Michel Sardou's song "La Otra Mujer" depict the life of a woman living in a small rental apartment. She has blue paper flowers in her living room, where another woman comes daily to take care of her baby from nine to two. At first glance, no one would suspect that she is any different from other women, except for those who go every night to fulfill their happiness in the market of love.
The woman carries her bag on her shoulder and walks along the boulevard with her high heels. Her companions are not more than sisters of charity with no vocation. They belong to that tender battalion of young people who do it for the first time, the outcasts of society, the children of loneliness, the sick of shyness.
Like many others her age, one day she wanted to improve her condition. She left her hometown and the sea for a small apartment in the city with an elevator. She doesn't believe she is worse than those who give their hearts for a chalet in this enchanting world. As long as there is a buyer, there will be someone who has to sell.
Line by Line Meaning
Pequeño piso de alquiler
A small rented apartment
Flores azules de papel
Blue paper flowers
En el salon
In the living room
Donde a diario otra mujer
Where another woman comes every day
Viene a cuidarle su bebé de nueve a dos
To take care of her baby from nine to two
Nadie a mirarla pensara
No one looking at her will think
Que es diferente a las demas
That she is different from the others
Con excepcion
Except for
De los que cada noche van
Those who go every night
A cumplir su felicidad
To fulfill their happiness
En el mercado del amor
In the love market
El bolso al hombro viene y va
The bag on her shoulder comes and goes
Andando por el boulevard
Walking along the boulevard
Fino tacon
Fine heel
Sus compañeras no son mas
Her companions are no more than
Que hermanas de la caridad
Sisters of charity
Sin vocacion
Without vocation
Para ese tierno batallon
For that tender battalion
De jovenes que lo hacen
Of young people who do it
Por primera vez
For the first time
Los parias de la sociedad
The outcasts of society
Los hijos de la soledad
The children of loneliness
Los enfermos de la timidez
The sick of shyness
Igual de tantas de su edad
Just like many of her age
Quizo un buen dia mejorar su condicion
One day she wanted to improve her condition
Cambio su pueblo cambio el mar
She changed her town, she changed the sea
Por un pisito en la ciudad con ascensor
For an apartment in the city with an elevator
Ella no cree ser peor
She doesn't believe she is worse
Que las que dan su corazon
Than those who give their hearts
Por un chalet
For a villa
En este mundo encantador
In this enchanting world
Mientras exista un comprador
As long as there is a buyer
Habra quien tenga que vender
There will be someone who has to sell
El tiempo pasa sin cesar
Time passes without stopping
Un dia la juventud se va
One day youth will go away
Y llega el fin
And the end comes
Entonces se retirara
Then she will retire
Con lo que guarde bastara
What she has saved will be enough
Para vivir
To live
Allà en su pueblo junto al mar
There in her town by the sea
Lejos del frio de la ciudad sin discutir
Far from the cold of the city without arguing
Los precios en el boulevard
The prices on the boulevard
Pero no es tiempo de soñar
But it's not time to dream
Hoy todavia son cuatro mil
Today there are still four thousand
Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: Pierre Delanoe, Jacques Revaud, Michel Sardou
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Miklaine
Un morceau très sympa et magnifiquement interprété. Ce fut un réel plaisir que de l’écouter. 😍. Le tout, agrémenté des très belles images de la vidéo 😍 Bravo Dickou, pour ce choix de publication ! 👏Un grand merci pour ce partage 🙏 Un beau Like posé ! 👍 Belle nuit ! 🤗❤️💛 Gros bisous musicaux. 😘 🎶🎶- Miklaine🌸
Diane Delmas
Sardou que canta en español, ¡un verdadero descubrimiento para mí! Muchas gracias por compartir este hermoso amigo. Bisous
dickou46
Bisous Diane, passe un bon week-end, prends bien soin de toi
Nicoletta
Bonjour je découvre c'est extraordinaire j'adoreeeee merci amis bonne journée 😍😍
dickou46
Merci Nicoletta
germaine Besancon
J'aime cette chanson mais ne la connaissais pas en cette langue merci ggbc bises vraies🙋💋💥🙏🙏🙏🙏
germaine Besancon
@dickou46 merci ♥️💋
dickou46
Merci Germaine, bises
Jacqueline Brancourt
Bonjour mon Ami superbe chanson merci bon appétit et après midi bisous 🎤🎤🎤🎤🎤🎶🎶🎶🎼🎼🎼🎼🦋🦋🦋🎗🎗🎗🎗🎗👏
dickou46
Bonne soirée Jacqueline