His parents are from Kurdistan, Iran.His family emigrated to Mashhad, he finished his education in Mashhad currently.
Mohsen Chavoshi began his music career after he finished school and military service.
His 2008 album Ye Shakhe Niloufar (a lotus sprout) received permission to be released legally. The CD later became the biggest legally sold CD within Iran by selling over one million legal non-bootleg copies sold. In "yek Shakheh Niloofar", alongside his new producer, Mohammad reza Ahari, Chavoshi experimented with a new style that was more towards the rock music genre while including traditional Persian instruments. In 2010, Chavoshi made his new album "Jakat" (Jacket) which had many more up-tone, passionate melodies and lyrics. The album started with an upbeat melody in the style of "Bandari" with southern Iranian dialect which caused a small shock to his listeners
Chavoshi produced the majority of the songs on the album while the professional producer Shahab Akbari produced two and Ahari produced three.
My heart
Mohsen Chavoshi Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
وا دل من وا دل من وا دل من وا دل من
قصد کنی بر تن من شاد شود دشمن من
وانگه از این خسته شود یا دل تو یا دل من
واله و شیدا دل من بیسر و بیپا دل من
وقت سحرها دل من رفته به هر جا دل من
مرده و زنده دل من گریه و خنده دل من
بیخود و مجنون دل من خانه پرخون دل من
ساکن و گردون دل من فوق ثریا دل من
سوخته و لاغر تو در طلب گوهر تو
آمده و خیمه زده بر لب دریا دل من
بیخود و مجنون دل من خانه پرخون دل من
ساکن و گردون دل من فوق ثریا دل من
سوخته و لاغر تو در طلب گوهر تو
آمده و خیمه زده بر لب دریا دل من
ای شده از جفای تو جانب چرخ دود من
جور مکن که بشنود شاد شود حسود من
بیش مکن تو دود را شاد مکن حسود را
وه که چه شاد می شود از تلف وجود من
تلخ مکن امید من ای شکر سپید من
تا ندرم ز دست تو پیرهن کبود من
دلبر و یار من تویی رونق کار من تویی
باغ و بهار من تویی بهر تو بود بود من
بیخود و مجنون دل من خانه پرخون دل من
ساکن و گردون دل من فوق ثریا دل من
سوخته و لاغر تو در طلب گوهر تو
آمده و خیمه زده بر لب دریا دل من
بیخود و مجنون دل من خانه پرخون دل من
ساکن و گردان دل من فوق ثریا دل من
سوخته و لاغر تو در طلب گوهر تو
آمده و خیمه زده بر لب دریا دل من
The lyrics to Mohsen Chavoshi's song "My Heart" are filled with emotional turmoil and longing. The verses repeatedly plead with a lover not to be cruel and to bring happiness instead of misery. The first verse says, "Don't intend to be cruel to me, and if you do, stay with my heart until it's tired. If you intend to bring happiness to my body, let my enemy be happy, and then either your heart or mine will be relieved."
The second verse discusses the state of the singer's heart, which is erratic and restless, living in various places and experiencing both joy and sorrow. The refrain repeats the imagery of the singer being like Majnun, a legendary figure in Arabic mythology who went mad with love for Layla, illustrating the intense emotional turmoil the singer is experiencing. The song ends with a plea for the lover to stop being cruel and instead bring happiness, and a declaration of the lover's importance and centrality in the singer's life.
Overall, the song expresses the pain of unrequited love and the struggle of wanting someone who may not reciprocate those feelings. The beautiful melody and heart-wrenching lyrics make it a deeply emotional listening experience.
Line by Line Meaning
قصد جفاها نکنی ور بکنی با دل من
Don't intend to hurt me, whether intentionally or unintentionally.
وا دل من وا دل من وا دل من وا دل من
My heart is in agony and is crying out in pain.
قصد کنی بر تن من شاد شود دشمن من
If you wish for my enemy to be happy by harming me.
وانگه از این خسته شود یا دل تو یا دل من
Then, either your heart or mine will become tired and exhausted from this pain.
واله و شیدا دل من بیسر و بیپا دل من
My heart is restless, agitated, and broken into pieces.
وقت سحرها دل من رفته به هر جا دل من
My heart wanders aimlessly and is lost at every moment.
مرده و زنده دل من گریه و خنده دل من
My heart experiences both sadness and joy, life and death.
خواجه و بنده دل من از تو چو دریا دل من
My heart, whether as master or slave, is completely devoted to you like an ocean.
بیخود و مجنون دل من خانه پرخون دل من
My heart is crazy, madly in love with you, and its home is filled with blood.
ساکن و گردون دل من فوق ثریا دل من
My heart is both still and spinning like a star, shining brightly above everything else.
سوخته و لاغر تو در طلب گوهر تو
I am burning up and wasting away in search of you and your treasure.
آمده و خیمه زده بر لب دریا دل من
I have come and set up camp by the seaside of my heart.
ای شده از جفای تو جانب چرخ دود من
My soul has been turned to smoke and is floating around aimlessly, due to your cruelty.
جور مکن که بشنود شاد شود حسود من
Don't hurt me, so my enemy can be happy about my pain.
بیش مکن تو دود را شاد مکن حسود را
Don't add to my misery, but make my enemy joyful.
وه که چه شاد می شود از تلف وجود من
What joy my enemy would feel by my complete destruction!
تلخ مکن امید من ای شکر سپید من
Don't make my hope bitter, my only nourishment.
تا ندرم ز دست تو پیرهن کبود من
So that I don't lose the only thing I have left, my tattered clothes on my back.
دلبر و یار من تویی رونق کار من تویی
You are my beloved and my friend, the one who adds color to my life and brings me prosperity.
باغ و بهار من تویی بهر تو بود بود من
You are my garden and my spring, my everything is for you.
Contributed by Alexandra C. Suggest a correction in the comments below.
@moeskarimzadeh846
Thank you for this.... 🙏🏼✌🏻👏
@elyorxurramov9936
Yaxshi Zur mpз