SI LA VIE CHANTAIT
Nana Mouskouri Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

je voudrai chanter pour chaque enfant qui meurt
je voudrai forcer les portes de la peur
je pourrai livrer celui qui t´a trahi
puis me sacrifier pour lui sauver la vie
je pourrai souffrir toute une éternité
condamner l´amour à la perpétuité
j´écrirai la paix par dessus les pays
SI LA VIE CHANTAIT ça changerait la vie
nous inviterons les âmes á être soeurs
nous rassemblerons les soleils intérieurs




pour en faire un hymne au-dessus des pays
SI LA VIE CHANTAIT ça changerait la vie.

Overall Meaning

In Nana Mouskouri's song Si La Vie Chantait, the singer expresses her desire to make a difference in the world. She wants to sing for every child who dies, to break down the barriers of fear, and to deliver the one who betrayed her. She is willing to sacrifice herself to save someone's life, and to suffer for eternity if it means condemning love to perpetuity. She will write peace above the countries, and if life sang, it would change life.


Line by Line Meaning

je voudrai chanter pour chaque enfant qui meurt
I want to sing for every child who dies


je voudrai forcer les portes de la peur
I want to break down the doors that hold us in fear


je pourrai livrer celui qui t´a trahi
I could deliver the one who betrayed you


puis me sacrifier pour lui sauver la vie
Then I would sacrifice myself to save their life


je pourrai souffrir toute une éternité
I could suffer for eternity


condamner l´amour à la perpétuité
Condemn love to perpetuity


j´écrirai la paix par dessus les pays
I will write peace across the lands


SI LA VIE CHANTAIT ça changerait la vie
If life would sing, it would change life


nous inviterons les âmes á être soeurs
We will invite souls to be sisters


nous rassemblerons les soleils intérieurs
We will gather inner sunshine


pour en faire un hymne au-dessus des pays
To make an anthem above the lands


SI LA VIE CHANTAIT ça changerait la vie.
If life would sing, it would change life.




Contributed by Jordan B. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Spur Des Wolfes

Eigenwillig ---- und wunderschön :o)))))))))))
Nana Mouskouri´s Geschenk besteht darin, daß sie Tränen aus dem Herzen eines versteinerten Felsens herauswringen kann.
Sie gibt so reich und so großzügig, so daß es keine einzige Währung auf Erden gibt, in der sie jemals ----- zurückgezahlt werden könnte.

Nana Mouskouri - Si La Vie Chantait -

1: je voudrai chanter pour chaque enfant qui meurt
(Ich möchte für jedes Kind singen, das stirbt)

je voudrai forcer les portes de la peur
(Ich möchte die Türen der Angst öffnen)

je pourrai livrer celui qui t'a trahi
(Ich werde den retten können, der dich betrogen hat)

puis me sacrifier pour lui sauver la vie
(Dann opfere ich mich, um sein Leben zu retten)

Rep 1:

2: je pourrai souffrir toute une éternité
(Ich werde für eine Ewigkeit leiden)

condamner l'amour à la perpétuité
(Liebe zur Ewigkeit verurteilen)

je´crirai la paix par dessus les pays
(Ich werde Frieden über die Länder schreiben)

si la vie chantait, ça changerait la vie
(Wenn das Leben sänge, würde es das Leben verändern)

Rep 2:

All:

3: nous inviterons les âmes á être soeurs
(Wir werden Seelen einladen, Schwestern zu sein)

nous rassemblerons les soleils intérieurs
(Wir werden die inneren Sonnen sammeln)

pour en faire un hymne au-dessus des pays
(Um es zu einer Hymne über das Land zu machen)

si la vie chantait, ça changerait la vie
(Wenn das Leben sänge, würde es das Leben verändern)

Maria Eduarda Trevisan

Brasil

Nina Schitelea

"Condamner l'amour à la perpétuité..."MAGNIFIQUE !

bernadette de saint maur

je ne connaissais pas cette version francaise........les paroles sont magnifiques.

Julien BELMONDO CACCIA BERQUE

émouvant à beaucoup et à longuement méditer !

More Versions