Carretera
Natos y Waor Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Quemando carretera, de copiloto un cuarto de botella.
Me paro en el arcén y disparo a las estrellas.
Hijos de la ruina...
Quemando carretera, de copiloto un cuarto de botella.
Me paro en el arcén y disparo a las estrellas.
Si la saco es pa meterla,
Puse mi grano de arena y hoy tengo una perla.
Necesito paz. Libertad. Sólo cuento mi verdad.
Te di todo, pides más. (Ahí te quedas).
Hijos de la ruina...
Juntos en las malas y las buenas.
Me aman y me odian, Maradona.
Bebiendo ron en un vaso del McDonalds.
Cuatro años han pasado desde aquel volumen 1, reventó la Silikona.
Sigo con mi gente, aunque el entorno cambie.
Sabemos que la humildad es lo que te hace grande.
No tenemos sello, ponle el logo de "danger",
Porque cada vez que escribo pierdo un litro de sangre.
Dale recuerdos si la ves por ahí,
Siempre es invierno en las calles de Madrid.
Aprender a sonreír aunque el día esté gris.
Por lo que se fue y no volverá: Rest in Peace.
En el barrio, padres currantes, ¿qué quieres?
No había futuro e hicimos los deberes.
Convertimos depresiones en jurdeles.
Hijos de la puta ruina no se venden, tienen piquete.
Tengo a ese coro de haters siempre poniendo peros,
Pero mi rap es mío y me lo follo cuando quiero.
Tengo un par de disculpas pendientes en el tintero
Y una madre que conmigo tiene ganado el cielo.
Camareras y botellas, carretera y estrellas.
Una en cada puerto y sigo soñando con ella...
Ha vuelto el trío calavera, 4 años después la misma mierda.
Ni si quiera sus piernas podrán torcer mi destino,
Estamos en esta mierda para siempre, mi primo.
Lo apuesto todo a una carta convencido,
Y si morimos podremos decir que fue divertido.
¡Ya, ya! Luna llena, Macarena.
¡Ya, ya! Maderos y camareras.
Por el piño de oro de mi calavera.
Por Madrid, por la esquina, y la acera...
Hijo de la ruina, corona de espinas.
Corazón suicida, bala perdida.
Ella tan seria, que qué hago con mi vida.
Y yo que quería una bacana, una bandía...
Salas, carreteras, y ciudades a mi espalda.
Conocí la liga y no he parao hasta matarla. Y
A está... lo que ladren me da igual.
Yo he venido a ganar na más.
Grabando en una okupa o en un garaje sin más.
Solíamos brillar, sin grupis ni giras.
Con una Penélope o una Mónica y ahora money-cash.
Yo he venio a ganar na más.
¿Quién os enseñó a hacer lo que ahora hacéis?




Tiño de color lo que un día fue beige.
4 años después... Reciclo mi fe.

Overall Meaning

The song "Carretera" by Natos y Waor is a narrative about the duo's journey through life, their experiences on the road, and the challenges they have encountered. The lyrics are a reflection of their upbringing in Madrid and the hardships they had to overcome to become successful in the music industry. The song is about their resilience, determination, and the bond they have with their fans. The chorus of the song talks about their association with the "Hijos de la Ruina," which is a term that they use to describe themselves and their fans.


The first two lines of the song, "Quemando carretera, de copiloto un cuarto de botella. Me paro en el arcén y disparo a las estrellas," translate to "burning the highway, with a quarter bottle as a copilot. I stop at the roadside and shoot at the stars." This line sets the tone for the rest of the song, emphasizing the theme of finding solace and liberation in the open road. The song talks about how the duo faced hardships, and with a spirit of resilience and a sense of determination, they pushed back against adversity and rose to success.


The song is full of references to places, events, and people that are meaningful to Natos y Waor. The music video for the song features scenes from Madrid, their hometown. Furthermore, the lyrics reference Maradona, a legendary soccer player, and the Silikona, a venue where they have performed in the past. The song is a reflection of the duo's journey through life, their struggles, and their joy of being on the open road.


Line by Line Meaning

Quemando carretera, de copiloto un cuarto de botella.
Driving fast on the road, bottle in hand as the passenger.


Me paro en el arcén y disparo a las estrellas.
Pulling over on the side of the road to shoot at the stars.


Hijos de la ruina...
Children of poverty and despair.


Si la saco es pa meterla,
If I take it out, it's to put it in.


Puse mi grano de arena y hoy tengo una perla.
I put in my contribution and now I have something valuable.


Necesito paz. Libertad. Sólo cuento mi verdad.
I need peace and freedom. I only speak my truth.


Te di todo, pides más. (Ahí te quedas).
I gave you everything, but you still want more. So be it, you stay there.


Juntos en las malas y las buenas.
Together in the good times and the bad.


Me aman y me odian, Maradona.
They love me and hate me, like Maradona.


Bebiendo ron en un vaso del McDonalds.
Drinking rum from a McDonald's cup.


Cuatro años han pasado desde aquel volumen 1, reventó la Silikona.
It's been four years since that first album, Silikona broke.


Sigo con mi gente, aunque el entorno cambie.
I stick with my people, even if the surroundings change.


Sabemos que la humildad es lo que te hace grande.
We know that humility is what makes you great.


No tenemos sello, ponle el logo de "danger",
We don't have a label, put on the logo of "danger".


Porque cada vez que escribo pierdo un litro de sangre.
Because every time I write, I lose a liter of blood.


Dale recuerdos si la ves por ahí,
Say hello if you see her around.


Siempre es invierno en las calles de Madrid.
It's always winter on the streets of Madrid.


Aprender a sonreír aunque el día esté gris.
Learning to smile even on a gray day.


Por lo que se fue y no volverá: Rest in Peace.
For what has gone and will not return: Rest in Peace.


En el barrio, padres currantes, ¿qué quieres?
In the neighborhood, working parents, what do you want?


No había futuro e hicimos los deberes.
There was no future, so we did the homework.


Convertimos depresiones en jurdeles.
We turned our depressions into wine.


Hijos de la puta ruina no se venden, tienen piquete.
Children of the fucking ruin don't sell out, they have picket lines.


Tengo a ese coro de haters siempre poniendo peros,
I have that chorus of haters always finding faults,


Pero mi rap es mío y me lo follo cuando quiero.
But my rap is mine and I fuck it when I want.


Tengo un par de disculpas pendientes en el tintero
I have a couple of apologies pending in the inkwell.


Y una madre que conmigo tiene ganado el cielo.
And a mother who has already earned her place in heaven with me.


Camareras y botellas, carretera y estrellas.
Waitresses and bottles, road and stars.


Una en cada puerto y sigo soñando con ella...
One in every port and I still dream of her...


Ha vuelto el trío calavera, 4 años después la misma mierda.
The calavera trio has returned, same shit four years later.


Ni si quiera sus piernas podrán torcer mi destino,
Not even her legs can twist my fate,


Estamos en esta mierda para siempre, mi primo.
We're in this shit forever, my cousin.


Lo apuesto todo a una carta convencido,
I bet it all on one card, convinced,


Y si morimos podremos decir que fue divertido.
And if we die, we can say it was fun.


¡Ya, ya! Luna llena, Macarena.
Full moon, Macarena.


¡Ya, ya! Maderos y camareras.
Cops and waitresses.


Por el piño de oro de mi calavera.
For the golden tuft on my skull.


Por Madrid, por la esquina, y la acera...
For Madrid, for the corner, and the sidewalk...


Hijo de la ruina, corona de espinas.
Son of ruin, crown of thorns.


Corazón suicida, bala perdida.
Suicidal heart, lost bullet.


Ella tan seria, que qué hago con mi vida.
She's so serious, what do I do with my life?


Y yo que quería una bacana, una bandía...
And me, who wanted a fancy girl, a bandit...


Salas, carreteras, y ciudades a mi espalda.
Rooms, roads, and cities behind me.


Conocí la liga y no he parao hasta matarla.
I met the league and haven't stopped until I killed it.


Y a está... lo que ladren me da igual.
And that's it... I don't care what they say.


Yo he venido a ganar na más.
I came to win, nothing else.


Grabando en una okupa o en un garaje sin más.
Recording in a squat or garage, without more.


Solíamos brillar, sin grupis ni giras.
We used to shine, without groupies or tours.


Con una Penélope o una Mónica y ahora money-cash.
With a Penelope or a Monica and now money-cash.


¿Quién os enseñó a hacer lo que ahora hacéis?
Who taught you to do what you do now?


Tiño de color lo que un día fue beige.
I dye with color what once was beige.


4 años después... Reciclo mi fe.
Four years later... I recycle my faith.




Contributed by Aria I. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@xBuyer

Juntos en las malas y en las buenas 🔝🎶 OTRO MÁS ASÍ Y OS PASAIS EL JUEGO ❤️

@alvaroserrano3088

xBuyer eres cojo

@luismazinho3

Buyer casate ya con Spurs

@siemprecosas

gordo

@josemanuelmarcoroig5999

estas en todas men

@chava6865

tu estas flipao hermano

33 More Replies...

@marpock

Recycled está ahí para dar el toque diferente.
Natos y Waor están ahí para seguir haciendo lo que mejor saben hacer.
Y la combinación hace que sean canciones así, potentes y dinámicas.

@100iloveporta

marpock Completamente de acuerdo. 👌

@pulmon6662

marpock cool es la clave

@angelbonilla7421

marpock jajaja

More Comments

More Versions