Ich Würd Es Hören
Nebelung Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Läg dort ich unterm Firneschein
Auf hoher Alp begraben,
Ich schliefe mitten im Juchhein
Der wilden Hirtenknaben.

Wo sonst ich lag im süßen Tag,
Läg ich in dunkeln Decken,
Der Laue Krach und dumpfer Schlag,
Er würde mich nicht wecken.

Und käme schwarzer Sturm gerauscht
Und schüttelte die Tannen,
Er führe, von mir unbelauscht,
Vorüber und von dannen.

Doch klänge sanfter Glockenchor,
Ich ließe mich wohl stören




Und lauscht ein Weilchen gern empor,
Das Herdgeläut zu hören.

Overall Meaning

The song "Ich würd es hören" by Nebelung depicts a sense of longing for a peaceful and harmonious life. The first verse talks about being buried in the high Alps, away from the hustle and bustle of daily life. The singer mentions sleeping in the midst of wild shepherd boys' celebrations, and how the noise and commotion around them would not wake them up. They long to be in the midst of the mountains, surrounded only by the sounds of nature.


The second verse mentions how even in the midst of a heavy storm, the singer would not be disturbed as they sleep, and they would rest peacefully away from the dangers of the outside world. However, the sound of church bells ringing would cause them to stir and pay attention, as they enjoy the peaceful and soothing sounds of the bells in the background.


This song captures the desire for peace and tranquility in a world that is constantly noisy and chaotic. The singer longs to be in a peaceful and isolated environment, away from the sounds of civilization. The song highlights how the sound of nature can heal the soul and how even the smallest sounds like a church bell can evoke feelings of peace.


Line by Line Meaning

Läg dort ich unterm Firneschein
If I were lying there under the northern lights, high up in the mountains, buried on a high alp, I would be sound asleep amidst the wild shepherd boys' festivities.


Wo sonst ich lag im süßen Tag,
In a place where I normally would lay down on sweet days,


Läg ich in dunkeln Decken,
I would instead be laying under dark, thick blankets.


Der Laue Krach und dumpfer Schlag,
The faint noise and dull thud,


Er würde mich nicht wecken.
Would not wake me from my deep sleep.


Und käme schwarzer Sturm gerauscht
And if a black storm were to approach,


Und schüttelte die Tannen,
Shaking the fir trees violently,


Er führe, von mir unbelauscht,
I would remain oblivious and unaware,


Vorüber und von dannen.
As it passes by and disappears into the distance.


Doch klänge sanfter Glockenchor,
But if I were to hear a gentle choir of bells,


Ich ließe mich wohl stören
I would willingly interrupt my sleep,


Und lauscht ein Weilchen gern empor,
And listen attentively for a while,


Das Herdgeläut zu hören.
To hear the sound of the village bells ringing in the valley below.




Contributed by Lincoln P. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Kilimanjaro

does anyone have the music sheet for this song? The guitar here is just magic

S|D

Fits perfectly with the album art. I really like this kind of music which sets a nocturne and cold atmosphere.
You should listen to a song titled, Dissociable. Just type oliver henry dissociable.

arle salas gallardo

Esta musica te transporta a lo mas profundo de tu mente

David Bone

temazo

meo quanee

emyrium un çakması gibi.

Epeolatry Arzal

anımsatıyor doğru