Hipis
Püdelsi Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Telefon z góry to minister kultury
Znów burza na górze - będą zmiany w kulturze
Choć sztuka wysoka zeszła do rynsztoka
Za wysokie progi jak na wasze nogi

Hipis głaszcze włosy i pieści korale
Pijus krzyczy "polej!", pijak prosi "nalej"
Więc nalej mu co lepszego możesz dać!

Dziewczyny z poprawczaka marzą o chłopakach
Robią się na punki - skóry, ćwieki, zamki
Sprzedają wszystko, sprzedają siebie
Może im kiedyś Bóg odpuści w niebie

Hipis głaszcze włosy i pieści korale
Pijus krzyczy "polej!", pijak prosi "nalej"
Więc nalej mu co lepszego możesz dać!

Chłopcy robią dziary, dziara hipis stary
Chłopaki nie płacą, bo nie mają za co
Obrabiają bryki, chcą do Ameryki
Tak fajne chłopaki trafiają do paki

Hipis głaszcze włosy i pieści korale
Pijus krzyczy "polej!", pijak prosi "nalej!"
Nalej, nalej mu co lepszego możesz dać!

W pogoni za bzdurą, w lęku przed cenzurą
Zespół się nadyma, a solista kima
Audioidiotele, słowo na niedzielę
Telefon dzwoni - będą znowu oni

Hipis głaszcze włosy i pieści korale
Pijus krzyczy "polej!", pijak prosi "nalej"




Nalej mu co lepszego możesz dać!
Więc nalej mu, nalej mu co lepszego możesz dać!

Overall Meaning

The song "Hipis" by Pudelsi describes the changing landscape of culture in Polish society. The lyrics suggest that while high art has fallen by the wayside and been replaced by more superficial forms of expression, there still exists a hope for redemption. The chorus repeats the phrase "Hipis caresses his hair and strokes his beads" (Hipis głaszcze włosy i pieści korale), which speaks to a nostalgia for a simpler time when true hippies roamed the streets. The second half of the chorus is a call to action, with one character yelling "Pour!" (Pijus krzyczy "polej!") and another begging "Fill to the top!" (Pijak prosi "nalej!"). The subtext of this is the party culture that pervades the youth of Poland, with many young people only looking for a good time.


The song also touches on the struggles of those trapped in poverty and oppression. The line "Girls from the reformatory dream of boyfriends / They become punks - leather, nails, locks" (Dziewczyny z poprawczaka marzą o chłopakach / Robią się na punki - skóry, ćwieki, zamki) speaks to the desperation of these girls and their willingness to sell themselves and their possessions to escape their current situation. Similarly, the line "Boys get tattoos, an old hippie tattoos / Boys don't pay, because they don't have the money" (Chłopcy robią dziary, dziara hipis stary / Chłopaki nie płacą, bo nie mają za co) highlights the struggles of those living in poverty.


Overall, "Hipis" is a commentary on the changing cultural landscape of Poland, but also on the struggles faced by those living in poverty and oppression. The song suggests that there is a need for change, but also a need to remember the values of the past and to not let them be lost.


Line by Line Meaning

Telefon z góry to minister kultury
The phone call from the top is from the Minister of Culture, indicating that changes in culture are coming.


Znów burza na górze - będą zmiany w kulturze
There's another storm brewing at the top, changes in culture are coming.


Choć sztuka wysoka zeszła do rynsztoka
Although high art has fallen into disrepute,


Za wysokie progi jak na wasze nogi
The bar is set too high for you to reach.


Hipis głaszcze włosy i pieści korale
Hippies caress their hair and play with their beads.


Pijus krzyczy "polej!", pijak prosi "nalej"
Drunkards shout "pour!" and beg "fill it up!"


Więc nalej mu co lepszego możesz dać!
So give them the best you have to offer!


Dziewczyny z poprawczaka marzą o chłopakach
Girls from the correctional facility dream of boys.


Robią się na punki - skóry, ćwieki, zamki
They turn into punks - leather, studs, locks.


Sprzedają wszystko, sprzedają siebie
They sell everything, they sell themselves.


Może im kiedyś Bóg odpuści w niebie
Maybe God will forgive them in heaven someday.


Chłopcy robią dziary, dziara hipis stary
Boys get tattoos, and old hippies show their tattoos.


Chłopaki nie płacą, bo nie mają za co
The boys don't pay, because they don't have anything to pay with.


Obrabiają bryki, chcą do Ameryki
They rob cars and want to go to America.


Tak fajne chłopaki trafiają do paki
Such cool boys end up in prison.


W pogoni za bzdurą, w lęku przed cenzurą
In pursuit of nonsense, in fear of censorship,


Zespół się nadyma, a solista kima
The band postures, and the soloist nods off.


Audioidiotele, słowo na niedzielę
Audio-idiotele, a word for Sunday.


Telefon dzwoni - będą znowu oni
The phone rings - they're coming back again.


Więc nalej mu, nalej mu co lepszego możesz dać!
So pour him the best you can offer!




Writer(s): Andrzej Bieniasz, Franz Dreadhunter, Maciej Malenczuk

Contributed by Wyatt B. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Dawid Klucz

Ach Andrzeju tak bardzo brakuje Ciebie nam

Mija Devi

Prymitywna większość z tego obrazu rozumie co najwyżej że hipis to chętny biseksualny alkoholik. Pamiętam jedną kobietę parę lat temu
która gdy usłyszała coś o buddyźmie odparła że nie uprawia seksu grupowego.

Seb Kot

😂😂😂😂

badmothertucker666

Nie no idziesz do domu

madafakcotobylo

gdzie ja jestem

drzazgi

w niebie

Jadwiga Dziwisz

Gdzie indziej...

Jadwiga Dziwisz

Studia skończyłaś?😍

Magda Magda

O

More Versions