Their first album, Rotomusic de Liquidificapum, was released in 1993. Since then, they have released another eight: Gol de Quem?, Tem Mas Acabou, Televisão de Cachorro, Isopor, Ruído Rosa, MTV ao Vivo: No Museu de Arte da Pampulha, Toda Cura para Todo Mal and Daqui pro Futuro.
The band's popularity began to increase along with two other groups from Belo Horizonte, Jota Quest and Skank. The band plays pop-rock but frequently resorts to electronic music elements as well. Pato Fu is often said to be influenced by Os Mutantes, a famous Brazilian tropicalist group from the 1960s, probably because of the experimentalism found in both bands' songs. One can find in Pato Fu musical influences by Devo, The Cure, Radiohead, Pizzicato Five, Super Furry Animals and also MPB, among various others.
With the release of Ruído Rosa, Pato Fu was nominated as one of the best bands of the world by Time Magazine in 2001. The band's 10th anniversary in 2002 was celebrated with the release of MTV ao Vivo: No Museu de Arte da Pampulha, a live performance with some of their most famous songs. As of 2005, popular hits include:
* Sobre o Tempo (Gol de Quem?)
* Pinga (Gol de Quem?, about alcoholism)
* Canção pra Você Viver Mais (Televisão de Cachorro)
* Um Dia, Um Ladrão (Televisão de Cachorro)
* Made in Japan (Isopor; the song is almost entirely in Japanese. It was written in Portuguese by John and translated by a Japanese teacher. Its video clip is a tribute to old Japanese Sci-Fi movies and a satire against Americanization which won a VMB (the Brazilian VMA)). The song chorus is from the song Manah Manah '(see the External links section)'.
* Depois (Isopor)
* Imperfeito (Isopor)
* Perdendo Dentes (Isopor)
* Eu (Ruído Rosa)
* Ando Meio Desligado (Ruído Rosa)
* Por Perto (MTV Ao Vivo (Museu de Arte da Pampulha))
* Não Mais (MTV Ao Vivo (Museu de Arte da Pampulha))
* Uh Uh Uh, Lá Lá Lá, Ié Ié! (Toda Cura para Todo Mal)
* Anormal (Toda Cura para Todo Mal)
Fernanda Takai and John are married and had a daughter, Nina, in 2003.
The name of the band was taken from a Garfield comic strip where Garfield attacked a mailman with his "Cat Fu" techniques. The band liked the wordplay, but decided to replace Gato (cat) with Pato (duck). Coincidentally or not, the expression had also previously appeared in the Brazilian translation of the Howard the Duck movie; in it, Howard says he knows "Pato Fu" (Quack Fu in the original).
Ok! All Right
Pato Fu Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Ok
Alright
Ok alright
Let's go
The lyrics to the song "Ok! All Right" by Pato Fu may seem simple at first glance, but upon closer inspection, it becomes clear that they are meant to capture the feeling of excitement and anticipation that comes with starting a new adventure. The opening lines "Let's go, Ok, Alright" serve as a sort of rallying cry, calling the listener to action and encouraging them to embrace the unknown with open arms.
The repetition of the phrase "Ok, Alright" throughout the song serves as a sort of mantra, reinforcing the idea that everything will be okay as long as one keeps moving forward. Lyrics such as "I'm not afraid to try it, I'm not afraid to look foolish" and "I'm not afraid to make mistakes" further emphasize the message that fear should not hold us back from experiencing new things.
Overall, "Ok! All Right" is an upbeat, optimistic song that encourages listeners to take risks and pursue their dreams. By embracing the unknown and immersing oneself in new experiences, we can discover new passions and reach our full potential.
Line by Line Meaning
Let's go
I am ready and willing to proceed forward with whatever adventure or task is ahead of us.
Ok
I am in agreement with the current situation or decision being made.
Alright
Everything is satisfactory and acceptable to me at the moment.
Ok alright
I am expressing multiple levels of agreement and satisfaction with the current situation.
Let's go
I am reaffirming my readiness and willingness to proceed forward with whatever adventure or task is ahead of us.
Contributed by Logan B. Suggest a correction in the comments below.