Quinteto Contrapunto was the first agrupation who played venezuelan traditional music in a very academic way, becoming pioneers in this style of interpretations.
Discography
1962. Quinteto Contrapunto (Polydor)
1963. Quinteto Contrapunto, Vol 2 (Polydor)
1964. Quinteto Contrapunto, Vol 1 & 2 (Stereo) (Polydor)
1965. Quinteto Contrapunto, Vol 3 (Polydor)
1966. Quinteto Contrapunto, Vol 4 (Polydor)
1970. Quinteto Contrapunto, Vol 5 (Vida Records)
1998. Serie 32 Quinteto Contrapunto (Polygram)
1998. Quinteto Contrapunto CD Coleccion 1 & 4 (Sonográfica)
2003. Lo Máximo/22 Exitos Quinteto Contrapunto (Sonográfica)
Cándida María
Quinteto Contrapunto Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
si cuando ella se me fue, tú me la viste pasar. (Bis)
Cándida María, Rosita del Carmen, (Bis)
préstame tu peine para yo peinarme. (Bis)
Para abajo corre el río,
para arriba corre el viento,
se llevan mis pensamientos.
Cándida María, Rosita del Carmen (Bis)
préstame tu peine para yo peinarme. (Bis)
Los luceros en el cayo,
la luna en el carrizal,
boquita de caña dulce,
quien te pudiera besar.
Cándida María, Rosita del Carmen (Bis)
préstame tu peine para yo peinarme. (Bis)
The song "Cándida María" by the Quinteto Contrapunto tells the story of a man who asks an arbolito sabanero, a tree in the savannah, if it saw his love interest, Cándida María, pass by when she left him. He then sings to Cándida María and Rosita del Carmen, asking to borrow their comb to groom himself. The lyrics paint a picturesque scene of a river running downstream and the wind blowing upstream, reflecting the confusion and chaos the singer is feeling after losing his love. He imagines his thoughts being carried away with her gaze.
The second verse describes the beautiful night sky and the sweetness of Cándida María's lips, which he wishes to kiss. The song is a beautiful composition, with melodic harmonies and a slow tempo that reflect the singer's melancholy emotions. The repeated refrain of "préstame tu peine para yo peinarme" reinforces the idea that the singer is trying to get himself together after losing love, and uses the comb as a metaphor for putting himself back together.
Line by Line Meaning
Arbolito sabanero, yo te vengo a preguntar, si cuando ella se me fue, tú me la viste pasar. (Bis)
Oh, tree of the savannah, I come to ask you if you saw her pass by when she left me.
Cándida María, Rosita del Carmen, (Bis) préstame tu peine para yo peinarme. (Bis)
Cándida María, Rosita del Carmen, lend me your comb so I can fix my hair.
Para abajo corre el río, para arriba corre el viento, adonde van tus ojos, se llevan mis pensamientos.
The river flows downward, the wind blows upward, and wherever your eyes go, my thoughts follow.
Cándida María, Rosita del Carmen (Bis) préstame tu peine para yo peinarme. (Bis)
Cándida María, Rosita del Carmen, lend me your comb so I can fix my hair.
Los luceros en el cayo, la luna en el carrizal, boquita de caña dulce, quien te pudiera besar.
The stars shine in the shrubs, the moon in the reeds, sweet sugarcane lips, who could kiss you.
Cándida María, Rosita del Carmen (Bis) préstame tu peine para yo peinarme. (Bis)
Cándida María, Rosita del Carmen, lend me your comb so I can fix my hair.
Contributed by Alaina A. Suggest a correction in the comments below.
@jeisaaponte9382
¡Que Recuerdos! Todos los Coros que entré cuando estaba mas Mozo montaron esa Pieza 💓😊💖😀😍
@albaaliciaavila1470
Bellisimos.
@barbaraangel6627
No me canso nunca de esta canción. 😍💕
@kennybreto
Bellísima musica💓
@oriolsosa940
que música tan hermosa
@christinerousseau3256
Inoubliable quinteto contrapunto !
@javiermontillass5931
Yo tengo un concierto en el coro del estado barinas
@nydiapazesparragoza9513
que genero es esta cancion