Adamo is one of the most commercially successful singers in Europe. Adamo has sold over 80 million copies of his albums worldwide. He is currently living in Belgium though he has lived in France with his family. His hits include "Tombe la Neige", "Vous permettez, Monsieur?" and "Inch'Allah", all from the sixties.
Adamo's early influences were the poetry of Victor Hugo, the music of French crooners such as Jacques Prévert or Georges Brassens, and the Italian canzonette. He started singing and composing his own songs from an early age. His debut was in a Radio Luxembourg competition, where he participated as singer and composer of the song "Si j'osais" ("If I dared") winning the competition's final held in Paris, in 14 February 1960.
Adamo's first hit was "Sans toi, ma mie", in 1963, from his debut album 63/64. He followed this with a series of hits, "Tombe la neige" ("The snow falls"), "Vous permettez, Monsieur?" ("May I, Sir"), "La Nuit" ("The Night") (1964), "Dolce Paola" ("Sweet Paola"), "Les Filles du bord de mer" ("The girls at the beach"), "Mes mains sur tes hanches" ("My hands on your hips") (1965), "Ton Nom" ("Your Name"), "Une meche de cheveux" ("Lock of golden hair") (1966), "Une larme aux nuages" ("A tear to the clouds"), "Inch'Allah" (1967), "L'amour te ressemble" ("Love resembles you"), "F... comme femme" ("F... like woman") (1968), "A demain sur la lune" ("See you tomorrow on the moon"), "Petit bonheur" ("Small happiness") (1969), "Va mon bateau" ("My boat goes"), "Les belles dames" ("Beautiful ladies") (1970), "J'avais oublié que les roses sont roses" ("I had forgotten that the roses are pink") (1971), "C'est ma vie" ("It's my life") (1975). Other notable songs included "Manuel", "Si Tu Etais", "Les Collines De Rabiah", "J'Te Lache Plus", "Mourir Dans Tes Bras", and "Ce George(s)".
The self-penned "Petit bonheur" sold over one million copies by April 1970, and was awarded a gold disc.
Amália Rodrigues recorded "Inch'Allah" in French. Adamo briefly attempted movie acting when he was cast in the film Les Arnaud (1967), which starred Bourvil.
He has recorded in many languages and, besides France and Belgium, had hits in Italy, the Netherlands, Germany, Spain, Portugal, Turkey and also in Japan, where he toured repeatedly. Adamo has had hits and toured also in Latin America. In Chile, the audience awarded him an appreciation prize known as the "Antorcha" (Gold and Silver Torch) at the "Festival de Viña del Mar" held yearly in the "Quinta Vergara", at the seaside resort of Viña del Mar, where he once had to sing in three different, sold-out venues in the same night.
In the 1980s, Adamo's career faltered, as the style of his music was no longer fashionable. Since the 1990s, however, and on the crest of a nostalgia wave, Adamo has successfully resumed composing, issuing records and touring, starting with a full season at the Casino de Paris venue in April 1990. Adamo has sold over 100 million copies of recordings worldwide.
Albums
* 1992 Rêveur de fond
* 1994 C’est ma vie (compilation Live)
* 1995 La vie comme elle passe
* 1998 Regards
* 2001 Par les temps qui courent
* 2002 Les mots de l’âme (compilation)
* 2003 Zanzibar
* 2004 Un soir au Zanzibar (CD/DVD compilation Live)
* 2007 La part de l'ange
Lei
Salvatore Adamo Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Cammina, con la pace dell' anima.
Elibera, nessuno puo fermarla,
Ha deciso di non amarmi piu.
Furtivamente accarezzo la sua ombra,
Ma non ho piu il diritto di toccarla.
Mio grande amor' ormai ti sto perdendo,
Lei non e piu il mio amore,
Ora che ciscuno puo amarla,
Lei non si ricorda piu, chi sono io,
Che ho potuto amarla tanto.
Cammina, e altre braccia si tendono,
Cammina, e un altro cuore spera.
Cammina verso un' altra vittima,
Lontan da me, e del nostro passato.
E se ne vanno per le strade deserte,
E se ne vanno silenziosi e tranquilli,
Ed io vado, come un folle relitto,
Sono perduto, e sfumata la mia speranza...
The lyrics of Salvatore Adamo's song "Lei" express the sorrow and heartbreak of losing a former love. The singer watches as his former love walks away down deserted streets and realizes that she has decided to stop loving him. He longs to touch her again but knows he has lost that right. The lyrics reflect the pain of unrequited love and the feeling of being left behind.
The singer reflects on the memories of their relationship but knows that she has moved on and forgotten him. He watches as she walks into the arms of another, leaving him behind with their past. The song ends with the singer feeling lost and hopeless.
Overall, the lyrics embody the pain and sorrow of lost love, longing, and the feeling of abandonment. The emotional delivery of Salvatore Adamo's voice amplifies the emotional depth of the song.
Line by Line Meaning
Cammina per le strade deserte.
She walks the empty streets.
Cammina, con la pace dell' anima.
She walks, with the peace of her soul.
Elibera, nessuno puo fermarla,
She is free, nobody can stop her,
Ha deciso di non amarmi piu.
She has decided not to love me anymore.
Furtivamente accarezzo la sua ombra,
Stealthily I caress her shadow,
Ma non ho piu il diritto di toccarla.
But I no longer have the right to touch her.
Mio grande amor' ormai ti sto perdendo,
My great love I am losing you now,
E non ho piu il diritto di supplicare.
And I no longer have the right to plead.
Lei non e piu il mio amore,
She is no longer my love,
Ora che ciscuno puo amarla,
Now that anyone can love her,
Lei non si ricorda piu, chi sono io,
She no longer remembers who I am,
Che ho potuto amarla tanto.
Me who was able to love her so much.
Cammina, e altre braccia si tendono,
She walks, and other arms reach out to her,
Cammina, e un altro cuore spera.
She walks, and another heart hopes.
Cammina verso un'altra vittima,
She walks towards another victim,
Lontan da me, e del nostro passato.
Far from me, and our past.
E se ne vanno per le strade deserte,
And they go away on the empty streets,
E se ne vanno silenziosi e tranquilli,
And they go away silently and peacefully,
Ed io vado, come un folle relitto,
And I go, like a crazy wreck,
Sono perduto, e sfumata la mia speranza...
I am lost, and my hope has faded...
Contributed by Anna Y. Suggest a correction in the comments below.
Ugo Bortolotti
Con il tempo ci si dimentica di queste canzoni, ma appena le riascoltiamo ci accorgiamo di quanto erano belle....bravo Adamo.♥♥♥♥♥ parole, come poesia....
Sebastiana Spada
Adamo, un poeta romantico ,mette a fuoco la nostra parte di anima nobile, pronta ad innamorarsi, se ci fosse più amore nel mondo , la vita sarebbe più bella!!!!
Giuseppe Di Raimondo
Sono canzoni, sono momenti, sono sensazioni che non potremo MAI dimenticare; è vero che , nel riascoltare queste canzoni, ci assale la nostalgia, ma dobbiamo essere grati di aver avuto la possibilità di vivere anni spettacolari !!
Virgilio Mornata
Concordo
vincenzo la valle
Canzone monumentale. Grazie, Adamo per avercela donata.
Loredana Navarchi
Mi fa" sempre emozionare, ricordo la mia adorata mamma che la cantava, quando era anziana, gliela facevo ascoltare, e lei si commuovere. Cara dolce mamma❤😭
Ippolita Sergi
, È da decenni che ascolto le canzoni meravigliose di Adamo ed ogni volta è la stessa e grande emozione.Grazie Adamo .👍👏👏👏👏😍😍😍😍❤❤❤❤❤
Teresa Prato
Sei e sarai sempre il grande Adamo
giampier paesano
Meravigliosa e struggente canzone d'amore. Splendido accompagnamento orchestrale. Eccelsa e vibrante interpretazione. Magica voce.
Sebastiana Spada
Come vorrei tornare ragazzina, per poter rivivere quei momenti romantici, le feste in casa, i primi amori nascosti, tutto era un incanto, i giovani di oggi nn conosceranno mai questa magia!!!!