Adamo is one of the most commercially successful singers in Europe. Adamo has sold over 80 million copies of his albums worldwide. He is currently living in Belgium though he has lived in France with his family. His hits include "Tombe la Neige", "Vous permettez, Monsieur?" and "Inch'Allah", all from the sixties.
Adamo's early influences were the poetry of Victor Hugo, the music of French crooners such as Jacques Prévert or Georges Brassens, and the Italian canzonette. He started singing and composing his own songs from an early age. His debut was in a Radio Luxembourg competition, where he participated as singer and composer of the song "Si j'osais" ("If I dared") winning the competition's final held in Paris, in 14 February 1960.
Adamo's first hit was "Sans toi, ma mie", in 1963, from his debut album 63/64. He followed this with a series of hits, "Tombe la neige" ("The snow falls"), "Vous permettez, Monsieur?" ("May I, Sir"), "La Nuit" ("The Night") (1964), "Dolce Paola" ("Sweet Paola"), "Les Filles du bord de mer" ("The girls at the beach"), "Mes mains sur tes hanches" ("My hands on your hips") (1965), "Ton Nom" ("Your Name"), "Une meche de cheveux" ("Lock of golden hair") (1966), "Une larme aux nuages" ("A tear to the clouds"), "Inch'Allah" (1967), "L'amour te ressemble" ("Love resembles you"), "F... comme femme" ("F... like woman") (1968), "A demain sur la lune" ("See you tomorrow on the moon"), "Petit bonheur" ("Small happiness") (1969), "Va mon bateau" ("My boat goes"), "Les belles dames" ("Beautiful ladies") (1970), "J'avais oublié que les roses sont roses" ("I had forgotten that the roses are pink") (1971), "C'est ma vie" ("It's my life") (1975). Other notable songs included "Manuel", "Si Tu Etais", "Les Collines De Rabiah", "J'Te Lache Plus", "Mourir Dans Tes Bras", and "Ce George(s)".
The self-penned "Petit bonheur" sold over one million copies by April 1970, and was awarded a gold disc.
Amália Rodrigues recorded "Inch'Allah" in French. Adamo briefly attempted movie acting when he was cast in the film Les Arnaud (1967), which starred Bourvil.
He has recorded in many languages and, besides France and Belgium, had hits in Italy, the Netherlands, Germany, Spain, Portugal, Turkey and also in Japan, where he toured repeatedly. Adamo has had hits and toured also in Latin America. In Chile, the audience awarded him an appreciation prize known as the "Antorcha" (Gold and Silver Torch) at the "Festival de Viña del Mar" held yearly in the "Quinta Vergara", at the seaside resort of Viña del Mar, where he once had to sing in three different, sold-out venues in the same night.
In the 1980s, Adamo's career faltered, as the style of his music was no longer fashionable. Since the 1990s, however, and on the crest of a nostalgia wave, Adamo has successfully resumed composing, issuing records and touring, starting with a full season at the Casino de Paris venue in April 1990. Adamo has sold over 100 million copies of recordings worldwide.
Albums
* 1992 Rêveur de fond
* 1994 C’est ma vie (compilation Live)
* 1995 La vie comme elle passe
* 1998 Regards
* 2001 Par les temps qui courent
* 2002 Les mots de l’âme (compilation)
* 2003 Zanzibar
* 2004 Un soir au Zanzibar (CD/DVD compilation Live)
* 2007 La part de l'ange
Si jamais
Salvatore Adamo Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Il te prenait soudain l'envie de me revoir
Si jamais le regret te prend la main
Suis-le, n'hésite pas, s'il te conduit vers moi
Moi j'oublierais
Le mal que tu m'as fait
Je me tairais
Si jamais
Si jamais
Tu pouvais comprendre
Si jamais
Que je reste à t'attendre
Si jamais
Viens, tu serais ma reine
Si dans le souvenir de mes caresses
Tu trouvais la tendresse
Qui te manque aujourd'hui
N'oublie pas qu'au bout d'une rue déserte
Ma porte te reste ouverte
Viens chasser mon ennui
Moi j'oublierais
Le mal que tu m'as fait
Je me tairais
Pourvu que tu reviennes
Si jamais
Si jamais
Tu pouvais comprendre
Si jamais
Que je reste à t'attendre
Si jamais
Viens, tu serais ma reine
Si jamais
Si jamais
La, la, la, la, la
Si jamais
Si jamais
La, la, la, la, la
The lyrics of Salvatore Adamo's song "Si Jamais" are a plea from the singer to a lost love, expressing his willingness to welcome her back into his life. The opening lines of the song suggest that the singer knows his former love may be experiencing difficult emotions such as depression, and that he is offering himself as a source of comfort and refuge. He is essentially saying that if she ever feels like she needs him or just wants to see him again, he would happily welcome her back into his life. The chorus reinforces this sentiment, with the singer pleading with this person to come back to him, promising to forget the hurt she inflicted on him and to be devoted to her once again.
The second verse of the song is an appeal to the memory of their intimacy, with the singer suggesting that his former lover may be yearning for the closeness they once shared. He invites her to remember the moments they spent together and to consider the possibility of recreating them. He expresses his willingness to be there for her in times of need, to have his door always open for her. The overall tone of the song is one of longing and vulnerability, with the singer's words conveying a mix of hope and uncertainty as he tries to win back the heart of someone he once loved deeply.
Line by Line Meaning
Si jamais en un jour de cafard
On a day when you feel sad and low
Il te prenait soudain l'envie de me revoir
If suddenly you feel the urge to see me again
Si jamais le regret te prend la main
If regret takes hold of you
Suis-le, n'hésite pas, s'il te conduit vers moi
Follow it without hesitation, if it leads you to me
Moi j'oublierais
I would forget
Le mal que tu m'as fait
The pain that you caused me
Je me tairais
I would keep silent
Pourvu que tu reviennes
As long as you come back
Si jamais
If ever
Tu pouvais comprendre
If only you could understand
Que je reste à t'attendre
That I am still waiting for you
Viens, tu serais ma reine
Come, you would be my queen
Si dans le souvenir de mes caresses
If in the memory of my caresses
Tu trouvais la tendresse,
You find the tenderness
Qui te manque aujourd'hui
That you miss today
N'oublie pas qu'au bout d'une rue déserte
Remember that at the end of a deserted street
Ma porte te reste ouverte
My door remains open to you
Viens chasser mon ennui
Come chase away my boredom
La, la, la, la, la
La, la, la, la, la
Contributed by Madelyn A. Suggest a correction in the comments below.
Nanou
C'étaient de vrais poètes les chanteurs de cette génération là, c'était fantastique 🙏🙏🙏😘
Chris
Quelle poèsie et quelle musique incroyables! Merci, Adamo, pour les heures de plaisir avec tes chansons!💖
guy giraudi
Beaucoup de souvenirs remontent à la surface avec cette chanson d'Adamo.
pauline perez
Que d émotion toujours à écouter et toujours aussi belle mélodie intemporelle que de bon souvenir je ne m en lasse jamais merci Salvatore d avoir rempli ma jeunesse d amour et de bons souvrnir
Danielle Puchly
Souvenir de ma jeunesse.
Adamo et ses belles chansons 😉👍❤👏
eden Fleur
Toujours belles les chansons de Salvatore Adamo. Hier et aujourd'hui. L'écouter fait du bien.
Ghislaine Rodrigues
Boas lembranças vem a tona. Uma linda canção.
Lukenil1
Une des plus belles chansons de salvatore adamo , que dire d'autre ? sompteusement magnifique .
gérard lambinet
les plus belles mélodies et chansons restent inoubliable!! Merci Salvatore!!
Marinette Guissard
gérard lambinet €€/(/=€toute ma jeunesse