Comment Séduire Une Femme Mariée ?
Sanseverino Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Comment séduire une femme mariée ?
Comment faire le plus discrètement pour que ni son mari, ni ses parents ne soient au courant ?
Fais-lui saisir en un mot, sans passer pour un mégalo
Qu’une aventure sans lendemain lui ferait peut-être du bien

Est-elle heureuse avec lui, s’inquiète-t-elle quand il rentre à minuit ?
Attention ! ce sont des clichés, il faut pas t’en occuper
Quand tu veux séduire une femme mariée

Faudrait tourner à ton avantage la situation sans parler de l’âge
De son vieux mari, ni même de se moquer de lui
C’est tentant, mais ça s’fait pas surtout si ce bonhomme-là
Travaille au Medef ou dans une centrale EDF

Tu ne respectes rien. Es-tu amoureux au moins ? T’en sais rien
On ne confond pas séduction et gauche révolutionnaire
Quand on veut séduire une femme de notaire

Si tu lui parles de Venise ou bien de la Tour de Pise
Evite les récits de voyages, les hôtels de passages
Préfère les histoires plus jolies : « Un coup j’étais en Amazonie
Avec des copains super marrants, on mangeait du serpent »

Faut pas tout dire tout le temps, laisser le plus souvent du mystère
Faudrait pas se tromper dans les noms des Pays, ni des régions
Quand on veut séduire la femme d’un pilote d’avion

Dernier cas le plus subtil mais aussi le plus difficile
Là, tu dois séduire ta propre femme
Elle les connaît tous tes plans, mais elle les voudrait là maintenant
« Didier mon amour, séduis-moi, refais-moi la cour »

Tu piétines, t’es engoncé, t’es aussi facile à repérer
Que 4 flics en civil, en train de planquer, dans une BM grise banalisée

Puis, tu la charmes en racontant ton premier arrachage de dents
Et que tes parents t’avaient perdu un jour dans la rue

De ses yeux coule une larme, tu n’as menti qu’à moitié, c’est le charme
Faut des trésors d’ingéniosité et aucune arrière-pensée
Quand on veut séduire une femme mariée





Faut des trésors d’ingéniosité et aucune arrière-pensée
Quand on veut séduire une femme mariée

Overall Meaning

The song "Comment Séduire Une Femme Mariée?" by Sanseverino, which translates to "How to Seduce a Married Woman?" contains lyrics that explore the difficulty of seducing an unavailable woman while maintaining discretion and avoiding insulting her current partner. The lyrics suggest that the seducer should not focus on the woman's age or her husband's flaws, but rather create an atmosphere of mystery and intrigue. The song also critiques leftist revolutionary attitudes that might not be conducive to successful seduction, emphasizing the importance of separating seduction from politics.


The lyrics also describe the different stages of seduction, starting with the seduction of a woman with a husband, followed by the seduction of a woman from a higher social class, the seduction of a woman whose husband works as a high-ranking executive, and finally, the seduction of one's own wife. The song offers humorous anecdotes and tips for each scenario, but ultimately suggests that successful seduction requires cleverness and a lack of ulterior motives.


Line by Line Meaning

Comment séduire une femme mariée ?
How to seduce a married woman?


Comment faire le plus discrètement pour que ni son mari, ni ses parents ne soient au courant ?
How to do it discreetly so that neither her husband nor her parents find out?


Fais-lui saisir en un mot, sans passer pour un mégalo
Make her understand in one word, without sounding like a narcissist


Qu’une aventure sans lendemain lui ferait peut-être du bien
That a one-night stand might do her good


Est-elle heureuse avec lui, s’inquiète-t-elle quand il rentre à minuit ?
Is she happy with him, does she worry when he comes home at midnight?


Attention ! ce sont des clichés, il faut pas t’en occuper
Be careful, these are stereotypes, don't pay attention to them.


Faudrait tourner à ton avantage la situation sans parler de l’âge
You should turn the situation to your advantage without mentioning age.


De son vieux mari, ni même de se moquer de lui
Not of her old husband, nor of making fun of him


C’est tentant, mais ça s’fait pas surtout si ce bonhomme-là
It's tempting, but it's not acceptable, especially if that man works at Medef or EDF.


Tu ne respectes rien. Es-tu amoureux au moins ? T’en sais rien
You have no respect. Are you even in love? You don't know.


On ne confond pas séduction et gauche révolutionnaire
We don't confuse seduction and left-wing revolution.


Quand on veut séduire une femme de notaire
When you want to seduce a notary's wife


Si tu lui parles de Venise ou bien de la Tour de Pise
If you talk to her about Venice or the Leaning Tower of Pisa


Evite les récits de voyages, les hôtels de passages
Avoid travel stories and passing hotels.


Préfère les histoires plus jolies : « Un coup j’étais en Amazonie
Prefer nicer stories like 'Once, I was in the Amazon'


Avec des copains super marrants, on mangeait du serpent »
With super funny friends, we were eating snake.'


Faut pas tout dire tout le temps, laisser le plus souvent du mystère
Don't say everything all the time, often leave some mystery.


Faudrait pas se tromper dans les noms des Pays, ni des régions
Don't get the names of countries or regions wrong


Quand on veut séduire la femme d’un pilote d’avion
When you want to seduce an airplane pilot's wife.


Dernier cas le plus subtil mais aussi le plus difficile
The last and most subtle, but also the most difficult case.


Là, tu dois séduire ta propre femme
Here, you have to seduce your own wife.


Elle les connaît tous tes plans, mais elle les voudrait là maintenant
She knows all of your plans, but she wants them now.


« Didier mon amour, séduis-moi, refais-moi la cour »
'Didier, my love, seduce me, woo me again.'


Tu piétines, t’es engoncé, t’es aussi facile à repérer
You're stumbling, you're awkward, and you're easy to spot.


Que 4 flics en civil, en train de planquer, dans une BM grise banalisée
Like four plainclothes cops, hiding in an unmarked gray BMW.


Puis, tu la charmes en racontant ton premier arrachage de dents
Then, you charm her by telling her about your first tooth extraction.


Et que tes parents t’avaient perdu un jour dans la rue
And how your parents lost you one day on the street.


De ses yeux coule une larme, tu n’as menti qu’à moitié, c’est le charme
A tear runs down her cheek, and you only told half-truths - that's charming.


Faut des trésors d’ingéniosité et aucune arrière-pensée
You need ingenuity and no ulterior motives.


Quand on veut séduire une femme mariée
When you want to seduce a married woman.


Faut des trésors d’ingéniosité et aucune arrière-pensée
You need ingenuity and no ulterior motives.


Quand on veut séduire une femme mariée
When you want to seduce a married woman.




Lyrics © RAOUL BRETON EDITIONS, Peermusic Publishing
Written by: Stephane SANSEVERINO

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Jeanne Coville

Super!