At the age of twenty, Stéphane decided his future lay on the stage. The only problem was deciding which of his artistic ambitions to concentrate on first: learning the guitar, the banjo or training as an actor. He eventually plumped for the latter and, after taking a course run by the actor Serge Martin, he enrolled at DAL Théâtre for a three-year stint. Here, he mastered the art of Comédia dell’Arte and clowning, and also learnt to play banjo and guitar.
Les Films De Guerre
Sanseverino Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Prince héritier, complice du KGB
Bourvil, Richard Burton, le gros général Patton
Sont dans les films de guerre.
Avions US, pleins de napalm,
Hélicoptères noircissant le ciel du Vietnam,
Des chars qui roulent sur des gens,
THX t'es à chier.
Colons anglais et portugais,
Films italiens sur des bandits mexicains
De beaux officiers allemands,
Tirailleurs sénégalais,
Entente cordiale et internationale
Les films de guerre c'est c'que j'préfère
Les films de guerre c'est c'que j'préfère
On dirait d'la bande dessinée,
On voit des prisonniers des bras arrachés,
Ils nous font quand même coucou
Derrière les barbelés
Pas rancuniers les gars
Merci
J'vous rappellerai
Pour nous faire croire que tout est calculé
Ils nous apprennent les ruses du métier
Interversion d'uniforme pour approcher l'ennemi
Creuser un souterrain en cinq minutes et à la main,
Traverser les rivières, nager sans faire bouger l'eau
Bombe à retardement qui pète pile au bon moment
Sous leur uniforme cintré les femmes lieutenant
Ne sont-là que pour la scène du nu
Tu sais l'amour sur la plage
Après huit heures de lance-flamme,
Ca détend.
C'était l'bon temps, les films de guerre,
Les figurants morts de rire la gueule en sang,
Aujourd'hui double cashton pour ceux qui tombent du pont
Le charnier, c'est beaucoup mieux payé,
C'est devenu ça les films de guerre
Les films de guerre c'est c'que j'préfère
Les films de guerre c'est c'que j'préfère
The song "Les Films De Guerre" by Sanseverino is a satirical ode to the genre of war films. The lyrics describe various elements commonly found in war movies, such as nuclear weapons, German spies, and heroic figures like General Patton. The song also mentions specific conflicts such as the Vietnam War and highlights the use of violent tactics such as napalm and tank attacks. The song humorously points out the overdramatization of war in movies, with references to exaggerated battle scenes, female officers present only for a nude scene, and the unrealistic portrayal of navigating complicated war tactics such as planting bombs.
The repetition of the phrase "Les films de guerre c’est c'que j'préfère" (War films are what I prefer) throughout the song highlights the singer's obsession and love for the genre, but the final verse takes a different tone. It acknowledges how the current generation of war films differs from the classic ones, as actors falling off a bridge now earn double the pay of those who die on screen. The song ends on a commentary about how war films have shifted from being an art form into an industry, emphasizing that the reality of war is not as romanticized as it is on the big screen.
Line by Line Meaning
Armes atomiques, espions germaniques,
Atomic weapons, German spies,
Prince héritier, complice du KGB
Prince heir, KGB accomplice
Bourvil, Richard Burton, le gros général Patton
Bourvil, Richard Burton, big General Patton
Sont dans les films de guerre.
Are in war films.
Avions US, pleins de napalm,
US planes, full of napalm,
Hélicoptères noircissant le ciel du Vietnam,
Helicopters blackening the sky of Vietnam,
Des chars qui roulent sur des gens,
Tanks rolling over people,
Chinoiseries sur grand écran,
Chinese scenery on the big screen,
THX t'es à chier.
THX sucks.
Colons anglais et portugais,
English and Portuguese colonizers,
Films italiens sur des bandits mexicains
Italian films about Mexican bandits
De beaux officiers allemands,
Beautiful German officers,
Tirailleurs sénégalais,
Senegalese riflemen,
Entente cordiale et internationale
Cordial and international understanding
Les films de guerre c'est c'que j'préfère
War films are what I prefer
Les films de guerre c'est c'que j'préfère
War films are what I prefer
On dirait d'la bande dessinée,
It looks like a comic book,
On voit des prisonniers des bras arrachés,
We see prisoners with ripped off arms,
Ils nous font quand même coucou
They still wave at us,
Derrière les barbelés
Behind the barbed wire
Pas rancuniers les gars
The guys are not resentful
Merci
Thanks
J'vous rappellerai
I'll call you back
Pour nous faire croire que tout est calculé
To make us believe that everything is calculated
Ils nous apprennent les ruses du métier
They teach us the tricks of the trade
Interversion d'uniforme pour approcher l'ennemi
Switching uniforms to approach the enemy
Creuser un souterrain en cinq minutes et à la main,
Digging a tunnel in five minutes by hand,
Traverser les rivières, nager sans faire bouger l'eau
Crossing rivers, swimming without making a ripple
Bombe à retardement qui pète pile au bon moment
Time bomb that explodes at the right moment
Sous leur uniforme cintré les femmes lieutenant
Under their fitted uniform, female lieutenants
Ne sont-là que pour la scène du nu
Are only there for the nude scene
Tu sais l'amour sur la plage
You know, love on the beach
Après huit heures de lance-flamme,
After eight hours with a flamethrower,
Ca détend.
It relaxes.
C'était l'bon temps, les films de guerre,
Those were the good times, war films,
Les figurants morts de rire la gueule en sang,
The extras with bloody faces, laughing to death,
Aujourd'hui double cashton pour ceux qui tombent du pont
Today, double cash for those who fall off the bridge
Le charnier, c'est beaucoup mieux payé,
Massacres pay much better
C'est devenu ça les films de guerre
That's what war films have become
Les films de guerre c'est c'que j'préfère
War films are what I prefer
Les films de guerre c'est c'que j'préfère
War films are what I prefer
Contributed by Dominic O. Suggest a correction in the comments below.