Maher's mother and father moved to Medina and he was born there.[citation needed] The Al-Mueaqly clan belongs to the Balwa tribe. Maher is married and has four children: two boys and two girls. Al Mueaqly occasionally travels as part of his duties. In 2013, Al Mueaqly visited Kyrgyzstan from May 14-16 as a guest of the Spiritual Board of Muslims of Kyrgyzstan.[2]
Al-Masad Chapter 111
Shaykh Maher Al-Muaiqly Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Ma aghna ′anhu maluhu wama kasab
Sayashlaa naron dzata lahab
Waimroatuhu hammalatal hathob
Fii jiidiha hablum mim masad
The lyrics of Shaykh Maher Al-Muaiqly's song Al-Masad Chapter 111 have a very significant and deep message about Abu Lahab, the uncle of Prophet Muhammad (PBUH). The opening line "Tabbat yada abii lahabiw watab" means "Perish the hands of Abu Lahab and perish he" which is a direct condemnation towards Abu Lahab for his disbelief and rejection of Islam. The next lines "Ma aghna ‘anhu maluhu wama kasab" mean "His wealth and his earnings shall not avail him" which signifies that even though he had a lot of wealth and possessions, he could not use them to save himself from the wrath of Allah.
The following lines "Sayashlaa naron dzata lahab Waimroatuhu hammalatal hathob Fii jiidiha hablum mim masad" mean "He shall enter a raging fire, and his wife, the carrier of firewood, Upon her neck is a twisted rope of palm fibre." This represents the punishment Abu Lahab will face in the afterlife, where he will be surrounded by fire and his wife will be responsible for gathering wood for the fire. The twisted rope of palm fibre on her neck represents the burden of her sins.
Overall, the song sends a strong message about the consequences of rejecting Islam and the punishment that disbelievers will face in the afterlife.
Line by Line Meaning
Tabbat(s) yada abii lahabiw watab
May the hands of Abu Lahab be ruined and may he himself be ruined
Ma aghna ′anhu maluhu wama kasab
His wealth and earnings will not avail him
Sayashlaa naron dzata lahab
He will [enter to] burn in a Fire of blazing flames
Waimroatuhu hammalatal hathob
[And] his wife [as well] - the carrier of firewood
Fii jiidiha hablum mim masad
Around her neck is a rope of [twisted] fiber
Contributed by Madison N. Suggest a correction in the comments below.