Early Life
Slimane Nebchi was born on 13 October 1989 in Chelles, Seine-et-Marne, France. He is of Algerian descent. He attended Lycée Jehan de Chelles, later moving to Les Lilas, a suburb of Paris, where he worked for la société ATEED.
Singing
He started putting music online including own compositions like "Toi et moi", "Je n'y suis pour rien", "Salem" and "Amour Impossible" the latter as a duo with Princesse Sofia. Before the French The Voice, he took part in a number of music competitions; Nouvelle Star in 2009, X Factor in 2011 and Encore une chance in 2012 and in season 2 of Je veux signer chez AZ. He performed during Star Music Beach Tour in 2012 with Richard Cross.
In 2015, he obtained a secondary role in Didier Barbelivien's French musical Marie-Antoinette et le Chevalier de Maison-Rouge due to launch in 2017.
In 2016, at age 26, he auditioned for season 5 of The Voice: la plus belle voix singing "À fleur de toi" originally by Vitaa. All four judges turned their chairs, indicating in the gameshow they wished to take him through to the next round. He opted to be in Team Florent Pagny. On 14 May 2016, he won the title with 33% of the public vote, beating his fellow finalist, MB14.
In November of 2023 it was revealed that he'll be representing France in Eurovision 2024 with the song Mon Amour
Solune
Slimane Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Comme chacun des sourires que je donne pour paraître heureux
Il paraît que je ne le suis pas
Que j'ai vendu mon âme et pleurniché mais faut pas
Pathétiquement vôtre, comment faire autrement
J'aime la mélancolie de ce monde qui se meurt lentement
J'aime, raconter mes peines mais ne pense pas que je sois faible
Quand je suis à terre, je relève la tête moi
Des premiers refrains avec ma putain de voix cassée
Le feat avec Sofia, premier son qui a marché
Quand l'oiseau de l'amour s'envole, tout le monde se met à l'écouter
À l'époque, je vivais sans un sou
Troubadour dans la rue, parfois saoul
Heureusement j'avais quelques amis
Mounir, grâce à toi j'ai mangé alors merci
À tous ceux que j'ai perdu, tous ceux qui ne sont plus là
Comme j'aurais aimé vous entendre chanter à l'Olympia
Si j'ai la tête dans les nuages, c'est pour être avec vous
Parce qu'ici souvent j'ai l'impression d'avoir fait le tour
Peut-être que je n'étais pas fait pour briller
Et que le succès aurait pu me briser
Peut-être, que c'était trop d'un seul coup
Je voulais qu'on parle de ma musique et non pas de ma sale coupe
Je voulais, qu'on aime mes histoires et qu'on vienne les chanter avec moi
Pas qu'ils attendent que je fasse un faux pas
Faut pas croire tout ce qu'on vous dit
Quand la lumière vient sur toi, elle emporte un bout de ta vie
Heureusement que derrière la cabine il y a les frérots
Sinon ça ferait longtemps que j'aurais éclaté en sanglots
Éclaté ce micro qui m'a pris des moments chers
Maman, pour la première fois j'ai raté ton anniversaire
Pendant un an je n'étais pas là pour mes amis
Eux qui m'avaient soutenu comme une deuxième famille
À tous, je vous promets de faire attention
De ne pas devenir l'outil d'une putain d'ambition
À tous, je vous demande pardon
Et comme d'hab', je le fais en chanson
Moi p'tit gars de banlieue, loin des clichés
Bien, avoue, tu pensais que j'étais bête, tu n'étais pas préparé
À tous ceux qui jugent mais ne font rien
Tous ces frustrés qui ont ri de mes chagrins
Comme j'aimerais vous offrir un cœur
Vous voir enfin, vous aimer sans avoir peur
De ceux qui ne vous ressemblent pas et qui ont le courage
De parler d'amour, de fraternité, de partage
J'ai voulu vous raconter la Lune et le Soleil
À l'heure où j'écris, il se couche, elle s'éveille
À toutes les radios qui m'ont trouvé trop dark pour passer mes chansons
Je viens en quelques larmes, de vous donner raison
Oh, il y a eu tout ça, il y a eu la scène
Il y a eu vos sourires pour effacer mes peines
J'aime vous appeler mes amis
Et vous dire que vous avez changé ma vie
Cet album il est pour vous
Voici les histoires d'un mec un peu fou
Il y a eu tout ça, il y a eu la scène
Il y a eu des milliers de mercis, des milliers de je t'aime
Je garde les mercis
Je vous envoie mes je t'aime
Deux, trois, Solune
The lyrics to Slimane's song "Solune" reflect on the artist's journey through fame and success while staying true to himself and his music. The opening lines talk about words that almost died before being spoken, much like the fake smiles he puts on to appear happy. He acknowledges that he may not always be happy, but he refuses to be weak and gives a shoutout to his friends and supporters who have helped him along the way.
The song also touches on Slimane's early struggles and his humble beginnings as a street musician. He expresses gratitude towards his friends who supported him during his times of need, and regrets not being able to share his success with those who are no longer around. Slimane admits that fame may not have been suited for him, as he wanted to be recognized for his music rather than his image.
The lyrics also address judgment from others who may underestimate Slimane's talent and capabilities. He desires to offer an open heart to those who have laughed at his sorrows and hopes to find love without fear. Slimane talks about wanting to tell the stories of the moon and the sun, symbolizing his desire to share deeper and more meaningful messages through his music. He mentions radio stations that deemed his songs too dark, but now in hindsight, he admits that they were right.
Overall, "Solune" is a reflective song that explores the ups and downs of Slimane's journey in the music industry, his gratitude for his supporters, and his desire to stay true to himself and his art.
Line by Line Meaning
Voici des mots qui ont failli mourir avant de naître
These are words that almost died before being born
Comme chacun des sourires que je donne pour paraître heureux
Like every smile I give to appear happy
Il paraît que je ne le suis pas
It seems that I am not
Que j'ai vendu mon âme et pleurniché mais faut pas
That I sold my soul and cried, but don't believe it
Pathétiquement vôtre, comment faire autrement
Pathetically yours, how to do otherwise
J'aime la mélancolie de ce monde qui se meurt lentement
I love the melancholy of this world that is slowly dying
J'aime, raconter mes peines mais ne pense pas que je sois faible
I love to tell my sorrows, but don't think I'm weak
Quand je suis à terre, je relève la tête moi
When I'm down, I lift my head
Je me souviens des premiers textes que j'ai gratté
I remember the first lyrics I scratched
Des premiers refrains avec ma putain de voix cassée
The first choruses with my fucking broken voice
Le feat avec Sofia, premier son qui a marché
The collaboration with Sofia, the first song that succeeded
Quand l'oiseau de l'amour s'envole, tout le monde se met à l'écouter
When the bird of love flies away, everyone starts to listen
À l'époque, je vivais sans un sou
At the time, I was living with no money
Troubadour dans la rue, parfois saoul
A troubadour on the street, sometimes drunk
Heureusement j'avais quelques amis
Luckily I had a few friends
Mounir, grâce à toi j'ai mangé alors merci
Mounir, thanks to you I ate, so thank you
À tous ceux que j'ai perdu, tous ceux qui ne sont plus là
To all those I lost, all those who are no longer here
Comme j'aurais aimé vous entendre chanter à l'Olympia
How I would have loved to hear you sing at the Olympia
Si j'ai la tête dans les nuages, c'est pour être avec vous
If my head is in the clouds, it's to be with you
Parce qu'ici souvent j'ai l'impression d'avoir fait le tour
Because here I often feel like I've seen it all
Peut-être que je n'étais pas fait pour briller
Maybe I wasn't made to shine
Et que le succès aurait pu me briser
And success could have broken me
Peut-être, que c'était trop d'un seul coup
Maybe it was too much all at once
Je voulais qu'on parle de ma musique et non pas de ma sale coupe
I wanted them to talk about my music, not my dirty haircut
Je voulais, qu'on aime mes histoires et qu'on vienne les chanter avec moi
I wanted them to love my stories and come sing them with me
Pas qu'ils attendent que je fasse un faux pas
Not for them to wait for me to make a mistake
Faut pas croire tout ce qu'on vous dit
Don't believe everything you're told
Quand la lumière vient sur toi, elle emporte un bout de ta vie
When the light shines on you, it takes a piece of your life with it
Heureusement que derrière la cabine il y a les frérots
Luckily, behind the microphone stands my brothers
Sinon ça ferait longtemps que j'aurais éclaté en sanglots
Otherwise I would have burst into tears long ago
Éclaté ce micro qui m'a pris des moments chers
Burst this microphone that took precious moments from me
Maman, pour la première fois j'ai raté ton anniversaire
Mom, for the first time I missed your birthday
Pendant un an je n'étais pas là pour mes amis
For a year, I wasn't there for my friends
Eux qui m'avaient soutenu comme une deuxième famille
They who supported me like a second family
À tous, je vous promets de faire attention
To all, I promise to be careful
De ne pas devenir l'outil d'une putain d'ambition
To not become a tool of a fucking ambition
À tous, je vous demande pardon
To all, I apologize
Et comme d'hab', je le fais en chanson
And as usual, I do it in a song
Moi p'tit gars de banlieue, loin des clichés
Me, a little guy from the suburbs, far from the stereotypes
Bien, avoue, tu pensais que j'étais bête, tu n'étais pas préparé
Well, admit it, you thought I was stupid, you weren't prepared
À tous ceux qui jugent mais ne font rien
To all those who judge but do nothing
Tous ces frustrés qui ont ri de mes chagrins
All those frustrated people who laughed at my sorrows
Comme j'aimerais vous offrir un cœur
How I would love to give you a heart
Vous voir enfin, vous aimer sans avoir peur
To see you finally, to love you without fear
De ceux qui ne vous ressemblent pas et qui ont le courage
From those who are not like you and have the courage
De parler d'amour, de fraternité, de partage
To talk about love, fraternity, sharing
J'ai voulu vous raconter la Lune et le Soleil
I wanted to tell you about the Moon and the Sun
À l'heure où j'écris, il se couche, elle s'éveille
At the time I write, he sets, she awakens
À toutes les radios qui m'ont trouvé trop dark pour passer mes chansons
To all the radios that found me too dark to play my songs
Je viens en quelques larmes, de vous donner raison
I come, with a few tears, to give you reason
Oh, il y a eu tout ça, il y a eu la scène
Oh, there was all that, there was the stage
Il y a eu vos sourires pour effacer mes peines
There were your smiles to erase my sorrows
J'aime vous appeler mes amis
I love calling you my friends
Et vous dire que vous avez changé ma vie
And to tell you that you changed my life
Cet album il est pour vous
This album is for you
Voici les histoires d'un mec un peu fou
Here are the stories of a slightly crazy guy
Il y a eu tout ça, il y a eu la scène
There was all that, there was the stage
Il y a eu des milliers de mercis, des milliers de je t'aime
There were thousands of thank yous, thousands of I love yous
Je garde les mercis
I keep the thank yous
Je vous envoie mes je t'aime
I send you my I love yous
Deux, trois, Solune
Two, three, Solune
Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: Meir Nahum Salah, Slimane Nebchi, Yaacov Salah
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind