Early Life
Slimane Nebchi was born on 13 October 1989 in Chelles, Seine-et-Marne, France. He is of Algerian descent. He attended Lycée Jehan de Chelles, later moving to Les Lilas, a suburb of Paris, where he worked for la société ATEED.
Singing
He started putting music online including own compositions like "Toi et moi", "Je n'y suis pour rien", "Salem" and "Amour Impossible" the latter as a duo with Princesse Sofia. Before the French The Voice, he took part in a number of music competitions; Nouvelle Star in 2009, X Factor in 2011 and Encore une chance in 2012 and in season 2 of Je veux signer chez AZ. He performed during Star Music Beach Tour in 2012 with Richard Cross.
In 2015, he obtained a secondary role in Didier Barbelivien's French musical Marie-Antoinette et le Chevalier de Maison-Rouge due to launch in 2017.
In 2016, at age 26, he auditioned for season 5 of The Voice: la plus belle voix singing "À fleur de toi" originally by Vitaa. All four judges turned their chairs, indicating in the gameshow they wished to take him through to the next round. He opted to be in Team Florent Pagny. On 14 May 2016, he won the title with 33% of the public vote, beating his fellow finalist, MB14.
In November of 2023 it was revealed that he'll be representing France in Eurovision 2024 with the song Mon Amour
chez toi
Slimane Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Je rêvais de Paris et d'en faire mon métier
Et quand venait l'été, je traversais la mer
"Faut savoir d'où tu viens, mon fils", comme disait mon père
Je chantais dans ma chambre, j'avais fermé la porte
Je criais mes démons, que le diable les emporte
Et quand venait l'été, je traversais la mer
Comment c'est chez toi, mon frère?
Pas si différent, mon frère
Je t'aime, même si j'en ai pas l'air
Mais c'est mieux quand t'es là
Beaucoup mieux quand t'es là, mon frère
Comment c'est chez toi, mon frère?
Pas si différent, mon frère
Je t'aime, même si j'en ai pas l'air
Mais c'est mieux quand t'es là
Beaucoup mieux quand t'es là, mon frère
Les boulevards effrayants, les pavés de Clichy
Le petit menuisier accompagné de ses amis
Et si c'était là-bas que je crierai mes démons
Qu'on se retrouvera tous les deux, à faire les cons
C'était la dernière chance, un dernier rendez-vous
Les rêves, c'est fatigant, mais moi, je tenais le coup
Et si c'était là-bas qu'on entendait mes peines
Et si c'était comme ça que la vie est plus belle
Comment c'est chez toi, mon frère?
Pas si différent, mon frère
Je t'aime, même si j'en ai pas l'air
Mais c'est mieux quand t'es là
Beaucoup mieux quand t'es là, mon frère
Comment c'est chez toi, mon frère?
Pas si différent, mon frère
Je t'aime, même si j'en ai pas l'air
Mais c'est mieux quand t'es là
Beaucoup mieux quand t'es là, mon frère
Tout nous séparait, ils diront que c'est pas vrai
Mais je t'aime quand même
Tout nous séparait, ils diront que c'est pas vrai
Mais je t'aime
Comment c'est chez toi, mon frère?
Pas si différent, mon frère
Je t'aime, même si j'en ai pas l'air
Mais c'est mieux quand t'es là
Beaucoup mieux quand t'es là, mon frère
Comment c'est chez toi, mon frère?
Pas si différent, mon frère
Je t'aime, même si j'en ai pas l'air
Mais c'est mieux quand t'es là
Beaucoup mieux quand t'es là, mon frère
In Slimane's song "Chez toi", the singer reminisces about his past and aspirations as a musician in his hometown, dreaming of Paris and making it his career. He recalls singing his sorrows on a bench in the city while his father taught him the importance of knowing and remembering where he came from. Slimane also reveals how he used to sing in his room, shutting the door tight while he screamed out his demons.
The chorus of the song is simple yet powerful as the singer asks his brother about his home and how it compares to his own, to which he responds that it's not so different and that he loves him despite how he may seem. He acknowledges how much better it is when he is around, singing "c'est mieux quand t'es là, beaucoup mieux quand t'es là, mon frère" which translates to "it's better when you're here, much better when you're here, my brother".
The song continues with Slimane reminiscing about the scary boulevards and cobblestones of Clichy, the small carpenter with his friends, and how he wishes he could be there with his brother, sharing their experiences together. The song ends with the singer expressing his love for his brother, acknowledging that while they may have many differences, nothing can change the love they have for each other.
Line by Line Meaning
Je chantais mes peines, sur le banc d'la cité
I sang about my sorrows on the city bench
Je rêvais de Paris et d'en faire mon métier
I dreamed of Paris and making it my profession
Et quand venait l'été, je traversais la mer
And when summer came, I would cross the sea
"Faut savoir d'où tu viens, mon fils", comme disait mon père
"You have to know where you come from, my son," as my father would say
Je chantais dans ma chambre, j'avais fermé la porte
I sang in my room with the door closed
Je criais mes démons, que le diable les emporte
I shouted out my demons, hoping the devil takes them
Comment c'est chez toi, mon frère?
How is it at your place, my brother?
Pas si différent, mon frère
Not so different, my brother
Je t'aime, même si j'en ai pas l'air
I love you, even if it doesn't seem like it
Mais c'est mieux quand t'es là
But it's better when you're around
Beaucoup mieux quand t'es là, mon frère
Much better when you're around, my brother
Les boulevards effrayants, les pavés de Clichy
The scary boulevards, the cobblestones of Clichy
Le petit menuisier accompagné de ses amis
The young carpenter accompanied by his friends
Et si c'était là-bas, que je crierai mes démons
And if it was there that I would scream out my demons
Qu'on se retrouvera tous les deux, à faire les cons
That we'll meet up and act like idiots together
C'était la dernière chance, un dernier rendez-vous
It was the last chance, a final meeting
Les rêves, c'est fatigant mais moi, je tenais le coup
Dreams are tiring but I kept going
Et si c'était là-bas qu'on entendait mes peines
And if it was there that my sorrows were heard
Et si c'était comme ça que la vie est plus belle
And if that's how life was more beautiful
Tout nous séparait, ils diront que c'est pas vrai
Everything separated us, they'll say it's not true
Mais je t'aime quand même
But I still love you
Lyrics © MOUSIKE PUBLISHING, MEYA MUSIC, Universal Music Publishing Group, NOE MUSIC, MEO PRODUCTIONS, Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: Slimane Nebchi, Claudio Ruccolo
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind