Massi's music, which prominently features the acoustic guitar, displays Western musical style influences such as rock, country or the Portuguese fado, rather than traditional Algerian or Raï musical styles performed by most Algerian musicians. Massi sings in Algerian Arabic, French, and occasionally English and Kabyle (Berber language), often employing multiple languages in the same song.
Massi was born in Algiers, Algeria to a poor Muslim family of seven children. Encouraged by her older brother, she began studying music at a young age, singing and playing guitar. Growing up Massi immersed herself in American country and roots music, musical styles that would later heavily influence her songwriting. At the age of seventeen she joined a flamenco band, but quickly grew bored with the group and left.
In the early 1990s, Massi joined the Algerian political rock band Atakor, who were influenced by Western rock bands such as Led Zeppelin and U2. She recorded and performed with the group for seven years, releasing a successful album and two popular music videos. The band, however, with its political lyrics and growing popularity, became a target. Massi disguised herself by cutting her hair and dressing in male clothing, but she nevertheless became the target of a series of death threats. In 1999, she left the band and moved to Paris, France.
In 1999, Massi was invited to perform at the Femmes d'Algerie ("Women from Algeria") festival in Paris, which led to a recording contract with Island Records. In June of 2001, she released her solo debut album Raoui ("Storyteller"), which All Music Guide compared to 1960s American folk music. Sung mostly in French and Arabic, the album became a critical and commercial success in France. The following year she was nominated for "Best Newcomer" at the Radio 3 World Music Awards.
In 2003, she released her second album Deb ("Heart-broken"). The album's lyrics were more personal rather than political and it became one of the most successful North African albums worldwide. Three years later, Massi released her third album Mesk Elil ("Honeysuckle"). The album expanded on the themes of love and loss that had been explored on Deb and featured duets with Daby Toure and Rabah Khalfa.
Studio albums
* 2001: Raoui
* 2003: Deb
* 2006: Mesk Elil
* 2010: Ô Houria
* 2015: El Mutakallimun
* 2019: Oumniya
* 2022: Sequana
https://souad-massi.com/en/
Ô Houria
Souad Massi Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Et des soleils tombés et des lunes pleines, des nuits noires
Et sur le bord des lacs où dorment des anges brulés
J′aurais posé sur ton front des brasiers
J'aurais aimé sculpter d'incroyables poèmes
Des oiseaux enflammés déchirant des nuits blèmes
Et sur le toit des montagnes quelques anges de passage
Auraient taillés dans la pierre des nuages
Il se pourrait qu′on ne croise plus jamais l′amour
Il se peut qu'il soit mort avant mon retour
J′aurais aimé te donner des rêves fins et bleus
Des étoiles éclairées perdues dans tes cheveux
à l'endroit de ton nom de ces lèvres mouillées
écouter la vie murmurer
Il se pourrait qu′on ne croise plus jamais l'amour
Il se peut qu′il soit mort avant mon retour
J'aurais aimé chaque nuit t'offrir un bout de ciel
Caresser la lumière, lisser un peu tes ailes
Des parfums déchirant les lueurs du matin
J′aurais bâti pour toi chaque lendemains
Il se pourrait qu′on ne croise plus jamais l'amour
Il se peut qu′il soit mort avant mon retour
J'aurais aimé que le brouillard ne touche rien
Que les vents cruels ne coupent pas mes mains
Il se pourrait qu′on ne croise plus jamais l'amour
Il se peut qu′il soit mort avant mon retour
The lyrics to Souad Massi's song Ô Houria express the singer's desire to offer eternal stories and moments of beauty to someone she loves. She paints vivid pictures with her words, describing suns that have fallen and full moons, black nights and angels sleeping on the shores of lakes. She wants to place fires on her loved one's forehead, and carve incredible poems that depict flaming birds tearing through dark nights. She also wants to offer her loved one fine and blue dreams, and to listen to life whisper in the spot where her wet lips bear her name.
In the second half of the song, Souad Massi muses on the possibility that they may never encounter love again and feels that it may have died before her return. Despite this, she continues to offer her loved one the sky each night, soothing the light, smoothing their wings, and building a new tomorrow for them. She wants to protect her loved one from the fog and the cruel winds that may harm them, but even with all this effort, she is uncertain if love will return to them.
Overall, the singer's lyrics capture a deep desire to connect with another human being and offer them moments of magic and comfort, even if it means putting herself through pain and uncertainty.
Line by Line Meaning
J′aurais aimé te chanter d'éternelles histoires
I would have loved to sing you eternal stories
Et des soleils tombés et des lunes pleines, des nuits noires
Of fallen suns and full moons, of dark nights
Et sur le bord des lacs où dorment des anges brulés
And on the shores of lakes where burnt angels sleep
J′aurais posé sur ton front des brasiers
I would have placed fires on your forehead
J'aurais aimé sculpter d'incroyables poèmes
I would have loved to sculpt incredible poems
Des oiseaux enflammés déchirant des nuits blèmes
Of flaming birds tearing through bleak nights
Et sur le toit des montagnes quelques anges de passage
And on the roof of mountains, a few passing angels
Auraient taillés dans la pierre des nuages
Would have carved clouds into stone
Il se pourrait qu′on ne croise plus jamais l′amour
It's possible that we may never come across love again
Il se peut qu'il soit mort avant mon retour
It's possible that it may have died before my return
J′aurais aimé te donner des rêves fins et bleus
I would have loved to give you dreams fine and blue
Des étoiles éclairées perdues dans tes cheveux
Stars lit up, lost in your hair
à l'endroit de ton nom de ces lèvres mouillées
At the place of your name, on these wet lips
écouter la vie murmurer
Listening to life murmuring
J'aurais aimé chaque nuit t'offrir un bout de ciel
I would have loved to offer you a piece of the sky every night
Caresser la lumière, lisser un peu tes ailes
Caress the light, smooth out your wings a little
Des parfums déchirant les lueurs du matin
Perfumes tearing through the morning glow
J′aurais bâti pour toi chaque lendemains
I would have built every tomorrow for you
J'aurais aimé que le brouillard ne touche rien
I would have loved for the fog to touch nothing
Que les vents cruels ne coupent pas mes mains
That the cruel winds do not cut my hands
Il se pourrait qu′on ne croise plus jamais l'amour
It's possible that we may never come across love again
Il se peut qu′il soit mort avant mon retour
It's possible that it may have died before my return
Writer(s): Souad Bendjael, Daniel Manzanas
Contributed by Elliot N. Suggest a correction in the comments below.
@hamzathabti
J'aurais aimé te chanter d'éternelles histoires
Et des soleils tombés et des lunes pleines, des nuits noires
et sur le bord des lacs où dorment des anges brulés
j'aurais posé sur ton front des brasiers
j'aurais aimé sculpter d'incroyables poèmes
des oiseaux enflammés déchirant des nuits blèmes
et sur le toit des montagnes quelques anges de passage
auraient taillés dans la pierre des nuages
il se pourrait qu'on ne croise plus jamais l'amour
il se peut qu'il soit mort avant mon retour
j'aurais aimé te donner des rêves fins et bleus
des étoiles éclairées perdues dans tes cheveux
à l'endroit de ton nom de ces lèvres mouillées
écouter la vie murmurer
il se pourrait qu'on ne croise plus jamais l'amour
il se peut qu'il soit mort avant mon retour
J'aurais aimé chaque nuit t'offrir un bout de ciel
caresser la lumière, lisser un peu tes ailes
des parfums déchirant les lueurs du matin
j'aurais bâti pour toi chaque lendemains
il se pourrait qu'on ne croise plus jamais l'amour
il se peut qu'il soit mort avant mon retour
j'aurais aimé que le brouillard ne touche rien
que les vents cruels ne coupent pas mes mains
il se pourrait qu'on ne croise plus jamais l'amour
il se peut qu'il soit mort avant mon retour
@superalgerian100
في اخر مقطع شعر لشاعر الثورة الجزائرية مفدي زكريا.....من ديوانه اللهب المقدس...يقول جزائر يا مطلع المعجزات و يا حجة الله في الكائنات...و يا بسمة الرب في ارضه و يا وجهه الضاحك القسمات...viiiiiiive l'algerie pour toujours vive souad massi..love u so much souad n proud of u and all algerian people...respectttttt<3
@mahmoudkandeel3166
لامقانة مع اي مطربة عربية سعاد ماسي سيدة الفن الراقي والإبداع في كل زمان ومكان ❤🇪🇬
@noraauroranora
I am from Bulgaria and I absolute adore her music...all people of this world are brothers and sisters...we should think more of the things that unite us, not that divide us...God bless you all!
@Herve1955
J'adore cette chanson si belle et si délicate. Et j'adore quand elle dit "Houria" avec le R qui roule dans la gorge.
@zohraharrous6413
Moi aussi j'adore qd elle fait ça 💞💞💞
@sagha2003
je suis marocaine c'est la premiere fois k j ecoute souad.tabrklah sotha zwiiinnnnnnnnnnnnn bzaaaaaaaaaaaaaf..bravo
@Herve1955
Il est parfois des grâces
Qui vous tombent du ciel
Et jamais ne me lasse
D'une voix aussi belle
@AdoreALGERIA
Je ne cesse pas d'écouter cette chanson et de pleurer, je ne sais pas pourquoi, elle me touche grave, vous trouvez ça normal sachant que je suis un homme!
@amino177
Pas de honte à cela
@nimanesrine7123
نادرون هم الفنانون الذين يحاكون الوجدان بفنهم و رقيّهم ,,,,,, نموت عليك سعاد ماسي