Nacera
Souad Massi Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Je voulais étudier et apprendre
Aujourd'hui je pleure du sang
On m'a mariée femme
Echangée comme une marchandise
Aujourd'hui je pleure toutes mes larmes.

La tristesse habite mon coeur
J'ai oublié le bonheur
Je souffre depuis longtemps
Et je passe les détails.

J'ai le coeur plein et je ne sais par quoi commencer
Par un mari violent qui chaque jour tombe le masque
Je suis patiente et soumise
Quand pleuvent insultes et coups.

Il assombrit mon ciel
Et je n'ose plus lever la tête
Je bafouille quand je parle
Et je n'ai plus aucune estime de moi.

La tristesse habite mon coeur
J'ai oublié le bonheur
Je souffre depuis longtemps
Et je passe les détails
Il assombrit mon ciel
Et je n'ose plus lever la tête
Je bafouille quand je parle
Et je n'ai plus aucune estime de moi.

Les mauvaises langues parlent de moi
et s'étonnent de mon divorce.
Tous me lancent des insultes,
M'épient quand je sors.
Vous connaissez bien cette mentalité?

Quoi que je fasse je suis piégée.
Pour quoi je suis née femme?




J'aurai préféré ne pas naître.
Je n'en peu plus de cette injustice.

Overall Meaning

The lyrics of Souad Massi's "Nacera" tell the story of a woman who wanted nothing more than to study and learn, but was instead forced into a marriage that has left her heartbroken and oppressed. She mourns the loss of her potential, wishing instead that she had never been born a woman in a society that values men over women. The sadness she feels is palpable in her words, as she describes her life as one stripped of happiness and filled with the pain and suffering of a violent husband who constantly degrades and demeans her.


In the first verse, she laments the fact that she was married off like a piece of merchandise, and now cries blood tears from the unbearable sadness she feels. Her heart is filled with grief and she has forgotten what happiness feels like. The second verse illustrates her submission to her abusive husband, suffering his insults and physical violence every day. His darkening of her skies has left her unable to hold her head up high or even speak without stuttering, leaving her with no self-esteem.


The final verse describes the societal shame and judgment she endures, as she seeks a way out of her marriage. She feels trapped and helpless, hemmed in by a world that sees her as inferior and unworthy of respect or autonomy. The song as a whole is a powerful portrayal of the struggles of women in patriarchal societies, and highlights the need to address and dismantle systems of oppression that prevent individuals from reaching their full potential.


Line by Line Meaning

Je voulais étudier et apprendre
I wanted to study and learn


Aujourd'hui je pleure du sang
Today I cry bloody tears


On m'a mariée femme
They married me off as a woman


Echangée comme une marchandise
Exchanged like a commodity


Aujourd'hui je pleure toutes mes larmes.
Today I cry all my tears.


La tristesse habite mon coeur
Sadness lives in my heart


J'ai oublié le bonheur
I forgot happiness


Je souffre depuis longtemps
I have suffered for a long time


Et je passe les détails.
And I'll spare you the details.


J'ai le coeur plein et je ne sais par quoi commencer
My heart is full and I don't know where to start


Par un mari violent qui chaque jour tombe le masque
By a violent husband who every day reveals his true self


Je suis patiente et soumise
I am patient and submissive


Quand pleuvent insultes et coups.
When insults and blows rain down.


Il assombrit mon ciel
He darkens my sky


Et je n'ose plus lever la tête
And I am afraid to look up


Je bafouille quand je parle
I stutter when I speak


Et je n'ai plus aucune estime de moi.
And I have no self-esteem left.


Les mauvaises langues parlent de moi
The gossipmongers talk about me


et s'étonnent de mon divorce.
and are surprised by my divorce.


Tous me lancent des insultes,
Everyone throws insults at me,


M'épient quand je sors.
Spies on me when I go out.


Vous connaissez bien cette mentalité?
Do you know this mentality well?


Quoi que je fasse je suis piégée.
No matter what I do, I am trapped.


Pour quoi je suis née femme?
Why was I born a woman?


J'aurai préféré ne pas naître.
I would have preferred not to be born.


Je n'en peu plus de cette injustice.
I can't take this injustice anymore.




Writer(s): Michel Francoise, Souad Bendjael

Contributed by Elizabeth N. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions