球根
The Yellow Monkey Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

髪の毛 手の平 愛の光
夢より まばらな 淋しい熱 Ah
許されない 誰にも 喜ばれない
お前が咲くならば僕は穴掘ろう
世界は壊れそうになった
今、流星のような雨の中
身体で身体を強く結びました
夜の叫び生命のスタッカート
土の中で待て命の球根よ
悲しいだけ根を増やせ No La
この真っ赤な情熱が二人を染めた
死ぬか生きるかそれだけのこと
世界はコナゴナになった
でも希望の水を僕はまいて Fu Fu
身体で身体を強く結びました
永遠の中に生命のスタッカート Ah
土の中で待て命の球根よ
魂にさあ根を増やして




咲け… 花
花 花 花 花 花 花 花

Overall Meaning

The lyrics of "球根" (Kyuukon) by THE YELLOW MONKEY evoke a sense of loneliness and despair, as well as a deep longing for meaning and purpose. The song opens with a lyric that translates to "Hair, the palm of your hand, the light of love, a rare and lonely fever more than a dream." The theme of loneliness continues as the next line expresses the desire to dig a hole if it means creating a space for something beautiful to grow - "If you bloom, I'll dig a hole."


The song then proceeds to offer a bleak view of the world, suggesting that it is on the brink of collapse - "The world seems like it's about to break." However, there is a glimmer of hope expressed in the next lines, where the singer grits their teeth and endures through the storm - "In the rain like a shooting star, I tightly bound myself to you with my body."


The song concludes with a resounding sense of determination (and perhaps defiance), with the final lines imploring the "life bulb" to grow roots in the soul and bloom into a flower.


Overall, "球根" is a powerful meditation on the meaning of love, loneliness, and perseverance, all set to a driving and emotional rock track.


Line by Line Meaning

髪の毛 手の平 愛の光
Hair, palms, and the light of love


夢より まばらな 淋しい熱 Ah
A lonely fever, rarer than dreams, ah


許されない 誰にも 喜ばれない
Not permitted, not pleasing anyone


お前が咲くならば僕は穴掘ろう
If you bloom, I'll dig a hole


世界は壊れそうになった
The world almost broke


今、流星のような雨の中
Now, in the rain like shooting stars


身体で身体を強く結びました
Our bodies entwined tightly


夜の叫び生命のスタッカート
Night's screams, staccato of life


土の中で待て命の球根よ
Wait in the earth, bulb of life


悲しいだけ根を増やせ No La
Just sadness, but grow roots, no la


この真っ赤な情熱が二人を染めた
This crimson passion dyed us both


死ぬか生きるかそれだけのこと
Life or death, that's all it is


世界はコナゴナになった
The world fell to pieces


でも希望の水を僕はまいて Fu Fu
But I'm sprinkling hope's water, fu fu


身体で身体を強く結びました
Our bodies entwined tightly


永遠の中に生命のスタッカート Ah
A staccato of life in eternity, ah


土の中で待て命の球根よ
Wait in the earth, bulb of life


魂にさあ根を増やして
Come on, grow roots in your soul


咲け… 花
Bloom... flower


花 花 花 花 花 花 花
Flower, flower, flower, flower, flower, flower, flower




Contributed by Grace T. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comment from YouTube:

taka3030

髪の毛 手の平 愛の光
夢より まばらな 淋しい熱 Ah

許されない 誰にも 喜ばれない
お前が咲くならば僕は穴掘ろう

世界は壊れそうになった
今、流星のような雨の中

身体で身体を強く結びました
夜の叫び生命のスタッカート
土の中で待て命の球根よ
悲しいだけ根を増やせ No La

この真っ赤な情熱が二人を染めた

死ぬか生きるかそれだけのこと

世界はコナゴナになった
でも希望の水を僕はまいて Fu Fu

身体で身体を強く結びました
永遠の中に生命のスタッカート Ah
土の中で待て命の球根よ
魂にさあ根を増やして
咲け… 花
花 花 花 花 花 花 花



All comments from YouTube:

クジャ丸ちゃん

根を増やせ→根を増やしてからの最後の最後に『咲け!』っていうのがかっこよすぎる

バレーニョ

この曲聴くと魂が叫ぶ感覚になる。ほんと名曲

ねめ

吉井和哉の「希望、絶望」、「死、生」、「光、闇」みたいな対をなすものの考え方が本当に好き

HOPE

「身体で身体を強く結びました 永遠の中に生命のスタッカート」は吉井さんの中でも最高の
歌詞の内の一つだと思う、他の誰も書けないフレーズ。やっぱ天才ですわ。

女ちゃん

秀逸なフレーズっすよね
19の小娘だけどイエモンほんと好き!

green300

@女ちゃん たぶん歳を重ねて人生経験を積んだら、さらに曲や歌詞の意味が身に染みて、イエモンの曲をもっと楽しめると思う。by35歳

hidewithsvs

イエモンは歌詞に力があるよな。

Shirach

どんなに辛く悲しく孤独で耐え難い苦しみに苛まれてもイエモンがこの曲を残してくれたから私は何度でも立ち上がれる

バリスタ

この曲は色褪せないね〜

ほろう。

THE YELLOW MONKEYの曲で1番好き。この世界観がたまらない……

More Comments

More Versions