Honaloochie Boogie
The Yellow Monkey Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

やり切れないのさ every day
ビルの股の下で眠る
貧乏 大臣 大大臣 俺は普通の日本人

(お金が無いから 仕事に行かなきゃ)
(でもアイツに こき使われるのは)
(小さいクツを履く位 イヤなんだよな)
(休んじゃおう お腹すいたな)
年がら年中

Honaloochie Boogie, yeah
ボロは着てても心は錦
Honaloochie Boogie, yeah
チャック・ベリーって何だ?

ただ だらだらと伸びる髪
さらにビートは強くなる
社会のルールよ すいません
いつかロックン・ロールで返します

(仕事が無いから 探しに行かなきゃ)
(でも雨が降りそうだし)
(クツの先が濡れるのは不快だし)
(今日もギターを弾いてよう)
コードは勉強中

Honaloochie Boogie, yeah
ボロは着てても心は錦
Honaloochie Boogie, yeah
輝いてたいな
Honaloochie Boogie, yeah
今はダメでもいつか神様
Honaloochie Boogie, yeah
ロックン・ロール大臣 いいよね
Honaloochie Boogie, yeah

Honaloochie Boogie, yeah
身から出たサビだけじゃないのさ

Honaloochie Boogie, yeah
青春は長いな
Honaloochie Boogie, yeah
ボロは着てても心は錦
Honaloochie Boogie, yeah
タバコが無いな





Honaloochie Boogie, yeah

Overall Meaning

The lyrics of "Honaloochie Boogie" by The Yellow Monkey touch upon themes of poverty, dissatisfaction with societal rules, and the desire for a better life. The opening lines, "やり切れないのさ every day / ビルの股の下で眠る / 貧乏 大臣 大大臣 俺は普通の日本人" (I can't take it anymore every day / Sleeping under the crotch of a building / Poor minister, oh, poor minister, I'm just an ordinary Japanese person), express the frustration of the singer's everyday life. Despite being economically challenged, the singer still holds onto a sense of pride in being an average Japanese citizen.


The chorus, "Honaloochie Boogie, yeah / ボロは着てても心は錦 / Honaloochie Boogie, yeah / チャック・ベリーって何だ?" (Honaloochie Boogie, yeah / Even though I wear rags, my heart is embroidered / Honaloochie Boogie, yeah / What is Chuck Berry?), reflects a desire for happiness and fulfillment despite external circumstances. The mention of Chuck Berry, a legendary rock musician, implies a longing for the passion and excitement associated with rock and roll.


The subsequent verses continue to highlight the singer's dissatisfaction with their current situation. The lines, "ただ だらだらと伸びる髪 / さらにビートは強くなる / 社会のルールよ すいません / いつかロックン・ロールで返します" (Just lazily growing hair / The beat becomes stronger / Sorry, societal rules / I will repay with rock and roll someday), signify a rebellion against societal norms and expressing a desire to break free through music and self-expression.


The chorus is repeated, emphasizing the singer's enduring hope for a better future, despite their present struggles. The line, "身から出たサビだけじゃないのさ" (It's not just a chorus that came from my body), suggests that the song not only represents the singer's personal experiences but also resonates with the larger struggles and longings of youth.


In the final lines, the lyrics touch upon the idea that youth is something that stretches on for a long time, further emphasizing the desire to break free and find a more fulfilling life. The mention of not having cigarettes can be interpreted as a metaphor for lacking indulgences or vices that could provide temporary relief from their hardships.


Overall, "Honaloochie Boogie" captures the feelings of frustration, determination, and hope in the face of adversity, with a strong desire to find fulfillment through rock and roll and break away from societal constraints.


Line by Line Meaning

やり切れないのさ every day
Feeling overwhelmed and exhausted every day


ビルの股の下で眠る
Sleeping under the arches of buildings


貧乏 大臣 大大臣 俺は普通の日本人
Being a poor, ordinary Japanese person


(お金が無いから 仕事に行かなきゃ)
(Because I have no money, I have to go to work)


(でもアイツに こき使われるのは)
(But being bossed around by them)


(小さいクツを履く位 イヤなんだよな)
(I hate wearing small shoes)


(休んじゃおう お腹すいたな)
(I should take a break, I'm hungry)


年がら年中
All year round


Honaloochie Boogie, yeah
The song Honaloochie Boogie, yeah


ボロは着てても心は錦
Wearing tattered clothes, but having a colorful heart


チャック・ベリーって何だ?
What is Chuck Berry?


ただ だらだらと伸びる髪
Just let my hair grow long and messy


さらにビートは強くなる
The beat gets stronger


社会のルールよ すいません
Sorry, but I don't follow society's rules


いつかロックン・ロールで返します
I'll pay it back with rock and roll someday


(仕事が無いから 探しに行かなきゃ)
(Because I don't have a job, I have to go search for one)


(でも雨が降りそうだし)
(But it looks like it's going to rain)


(クツの先が濡れるのは不快だし)
(It's unpleasant when the tip of my shoes gets wet)


(今日もギターを弾いてよう)
(I'll play the guitar again today)


コードは勉強中
Still studying chords


輝いてたいな
I want to shine


今はダメでもいつか神様
Even if it's not possible now, someday, God


ロックン・ロール大臣 いいよね
Being a rock and roll minister, it's great


身から出たサビだけじゃないのさ
It's not just a chorus that came from within me


青春は長いな
Youth lasts a long time


タバコが無いな
I don't have any cigarettes




Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: Ian Hunter

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions