In 2003, HMV Records Japan rated them #81 in their "Top 100 Japanese pops Artists".
Although band activities were ceased starting from January 2001, except for later releases of band material such as compilations and DVDs, The Yellow Monkey actually broke up on July 7, 2004.
THE YELLOW MONKEY(ザ イエローモンキー)は、吉井和哉(LOVIN、ボーカル、ギター)、菊地英昭(EMMA、ギター)、廣瀬洋一(HEESEY、ベース)、菊地英二(ANNIE、ドラムス)の4名からなる日本のロックバンド。 1988年に結成、2001年1月より活動を停止し、2004年7月7日をもって解散した。 なお「イエローモンキー」とは主に西洋圏で使用される日本人に対する蔑称である。この名前は、ダサくてシニカルな名前にしたいと考えていた吉井によってつけられた。略称は、イエモン。
吉井和哉(よしい かずや、1966年10月8日 - )
ボーカル担当。通称ロビン(LOVIN)。東京都北区出身。解散後はYOSHII LOVINSON(2006年に吉井和哉に改名)として活動。
菊地英昭(きくち ひであき、1964年12月7日 - )
ギター担当。通称エマ(EMMA)。東京都八王子市出身、日本大学文理学部応用地学科卒業。解散後はスタジオ・ミュージシャンとして活動。YOSHII LOVINSONの2ndアルバム『WHITE ROOM』にギタリストとして参加した。そのアルバムでは何故かEMMARSONに。(『WHITE ROOM』のクレジットに記載)また、吉井のソロツアーに2回ともサポートメンバーで参加している。
廣瀬洋一(ひろせ よういち、1963年4月19日 - )
ベース担当。通称ヒーセ(HEESEY)。東京都足立区出身、日本大学経済学部中退。解散後はHEESEY WITH DUDESでボーカル、ベーシストとして活動。HEESEY WITH DUDESも解散を発表。2005年12月のライヴがラストライヴとなる。解散後は2005年11月発売の森重樹一(ZIGGY)のソロアルバム「CHRONIC LAY ABOUT」にベーシストとして参加、同時に森重樹一のソロツアーに参加している。
菊地英二(きくち えいじ、1967年6月6日 - )
ドラム担当。通称アニー(ANNIE)。東京都八王子市出身、中央大学理工学部卒業。菊地英昭の実弟。解散後は河村隆一のバックバンドとしてツアーに参加。2005年8月20日(土)に日比谷野外音楽堂で行なわれた、吉川晃司のライヴに参加。
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Yellow_Monkey
http://ja.wikipedia.org/wiki/THE_YELLOW_MONKEY
TVのシンガー
The Yellow Monkey Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
真っ黒な腹
とばっちり受けた
電波に乗っけて
手アカまみれの
歌が暴れる
キレイな顔ですね
素敵なスタイルね
ウナギのぼり
でっかい車
ちっちゃな肝っ玉
薬は選びな
オノ・ヨーコみたい
カリスマ・パートナー
時は流れてるって
素直なコメントね
素朴な人だね
プラマイゼロだね
お見事さ
TVのシンガー
これが現実
君の夢などこっぱみじんさ
淋しいだろ?
そりゃそうさ……
頭の中は
常に性的な
欲望だらけ
毎日ずっとずっと
どうすればモテるか
どうすれば儲かるか
それがダメなら
SUICIDEさ
TVのシンガー
これが現実
君の夢など思い過ごしさ
誰かの憧れ
TVのシンガー
美しいだろ?
華があるだろ
TVのシンガー
ブラウン管で会いましょう
お会いしましょう
お会いしましょう
お会いしましょう
The lyrics of THE YELLOW MONKEY's song TVのシンガー (TV Singer) criticize the superficiality and sexualization of the entertainment industry, particularly TV music programs, where performers' appearances and popularity matter more than their actual talent. The first stanza depicts how singers with a clean image who falsely present themselves as pure and innocent are actually hiding a darker, more corrupt side. The second stanza refers to how singers are often expected to conform to societal ideals of beauty and success, becoming nothing more than a commodity for the industry to exploit.
The chorus declares that becoming a TV singer is not a dream worth having because it requires sacrificing one's true self and desires in exchange for fame and riches. The bridge highlights how the pressure to constantly be attractive and marketable can lead to a highly sexualized mentality, where one's worth is determined by their ability to appeal to others. The song's overall message is a warning to those who may be tempted to pursue a career in the entertainment industry, urging them to stay true to themselves rather than becoming a product for consumerism.
Line by Line Meaning
真っ白なイメージ
A spotless image, free of any flaws.
真っ黒な腹
Despite appearing flawless, there is a dark side to the singer.
とばっちり受けた 電波に乗っけて
Although not the intended target, the singer gets caught up in the media frenzy.
手アカまみれの 歌が暴れる
A raw and unpolished voice that is filled with passion and emotion.
キレイな顔ですね 素敵なスタイルね エライ人気ですね
The singer is praised for their charming looks, stylish appearance, and immense popularity.
ウナギのぼり でっかい車 ちっちゃな肝っ玉
The singer's ascent to fame is compared to an eel's rise up a waterfall, symbolizing their tenacity despite their small frame.
薬は選びな
The singer is not picky about recreational drug use.
オノ・ヨーコみたい カリスマ・パートナー
The singer has a charismatic partner, just like Yoko Ono was to John Lennon.
時は流れてるって 素直なコメントね
The singer is honest and straightforward when commenting on the passage of time.
素朴な人だね プラマイゼロだね お見事さ
Despite their popularity, the singer remains humble and down-to-earth, with a perfect score for their simplicity and uncomplicated nature.
TVのシンガー これが現実
The singer is a product of the television industry's reality.
君の夢などこっぱみじんさ 淋しいだろ? そりゃそうさ……
The realization that one's dreams are just a fraction of the industry's reality can be a lonely and isolating experience.
頭の中は 常に性的な 欲望だらけ
The singer is consumed by sexual desires, always present in their thoughts.
毎日ずっとずっと どうすればモテるか どうすれば儲かるか
The singer is constantly thinking about how to be more attractive to others and how to make more money.
それがダメなら SUICIDEさ
If these desires cannot be fulfilled, suicide becomes an option.
君の夢など思い過ごしさ? 誰かの憧れ
Is the dream you are chasing really just a figment of your imagination? Or is it something that others admire and aspire to?
TVのシンガー 美しいだろ? 華があるだろ?
The singer is attractive and glamorous thanks to the television industry's image.
ブラウン管で会いましょう お会いしましょう お会いしましょう お会いしましょう
Let's meet on the television screen! Let's meet, let's meet, let's meet!
Contributed by Thomas O. Suggest a correction in the comments below.