On 16 July 1929 debuted at the "El Retiro" and doing cabaret season at the site, where it was known as "la Peregrino", the Don Emilio Azcarraga Vidaurreta knew who was, along with Enrique Contel, who named her Tona la Negra . Began to be recognized in its interpretation of the song "Enamorada" by Agustin Lara, who also produced for her songs like "Lamento Jarocho", "Veracruz", "Noche Criolla ", "Oración Caribe", "Palmera", "La clave azul "and " La Cumbancha "which appeared together in a music magazine in the Teatro Esperanza in December 1932, with such success that should extend their presentations for a long time.
She also sang for Cuban legends La Sonora Matancera. The alley where she was born in the old barrio of "La Huaca" in the city of Veracruz, México, carries her name. After her death the municipality of Veracruz has erected a statue of Toña la Negra within sight of the old church of Cristo del Buen Viaje (1609) bordering on the La Huaca barrio.
The German film director Christian Baudissin made a documentary about Toña la Negra for television in 1993 with interviews with her ex-husband the musician "Vittillo" Victor Ruiz Pazos and others who knew her.
Vereda Tropical
Toña la negra Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
La noche plena de quietud
Con su perfume de humedad
Es la brisa que viene del mar
Se oye el rumor de una canción
Canción de amor y de piedad
Con él yo fui
Noche tras noche
Para besar
Su boca fresca de amor
Y me juró
Quererme más y más
Y no olvidar jamás
Aquellas noches junto al mar
Hoy sólo me queda recordar
Mis ojos mueren de llorar
Y el alma muere de esperar
Lara rara
Lara ra
¿Por qué?
¿Por qué se fue?
¿Tú lo dejaste ir, Vereda Tropical?
Hazlo volver a mí
Quiero besar su boca
Otra vez junto al mar
Vereda Tropical
Toña la Negra's "Vereda Tropical" roughly translates to "Tropical Lane," which paints a vivid picture of a quiet tropical night filled with the fragrance of dampness and a cool breeze coming from the sea. The verses of the song depict the singer's passionate and devoted memories of love, which is further emphasized by the underlying sound of a song filled with love and compassion. The chorus of the song is an allusion to the fact that the singer's love is still unable to let go of the past, with a longing to recreate the magic moments of love they shared, which were once freely accessible on the tropical lane.
The singer describes their past with nostalgia, reminiscing on the nights they spent together, chasing love down to the sea to show devotion by kissing. The singer infers that their love was previously intense, with promises of cherishing each other more as time progresses. However, heart wrenchingly, the singer's love left, leaving her desolate and consumed with memories.
Overall, "Vereda Tropical" encapsulates the beauty of love and how it can be both extraordinary and demanding, with the memories that stick with you beyond the expiration date leaving a void that longs to be filled.
Line by Line Meaning
Voy por la vereda tropical
I am walking on the path of a tropical place.
La noche plena de quietud
The night is full of quietness.
Con su perfume de humedad
With its scent of dampness.
Es la brisa que viene del mar
It is the breeze that comes from the sea.
Se oye el rumor de una canción
You hear the sound of a song.
Canción de amor y de piedad
Song of love and mercy.
Con él yo fui
I went with him.
Noche tras noche
Night after night.
Hasta el mar
Until the sea.
Para besar
To kiss.
Su boca fresca de amor
His fresh mouth of love.
Y me juró
And he promised me.
Quererme más y más
To love me more and more.
Y no olvidar jamás
And never forget.
Aquellas noches junto al mar
Those nights by the sea.
Hoy sólo me queda recordar
Today, I only have memories.
Mis ojos mueren de llorar
My eyes are dying from crying.
Y el alma muere de esperar
And my soul is dying from waiting.
Lara rara
Nonsense.
Lara ra
Nonsense sound effect.
¿Por qué?
Why?
¿Por qué se fue?
Why did he leave?
¿Tú lo dejaste ir, Vereda Tropical?
Did you let him go, Vereda Tropical?
Hazlo volver a mí
Make him come back to me.
Quiero besar su boca
I want to kiss his mouth.
Otra vez junto al mar
Once again by the sea.
Vereda Tropical
Tropical path.
Writer(s): Gonzalo Curiel
Contributed by Gianna P. Suggest a correction in the comments below.
modesto luna
Es una canción que se puede disfrutar no importando la generación a la que pertenescas. Ya que no tiene tiempo. Cuando una mujer se destacaba por su voz y talento no por cuánto botox se puso en las nalgas.
pascal fomoire
De Maribel Guardia no vas a estar hablando
javier Apellido
Hermosa canción como para caminar sobre el malecón del Puerto de Veracruz y que conste que no soy de esa época pero me encanta estas melodías son verdaderos poemas para el corazón
Josefa Peguero
qyo tampoco soy de esa epoca y son los cantantes que me gustan sonmarabillosos y muy romanticas letras.
kim Han
Que bella canción. Me encanta esta version de toña la negra como con Lupita Palomera, ambas versiones me encantan.
Arturo Martinez
¡¡¡HERMOSO TEMA,PRECIOSA VOZ ME RECUERDA VERACRUZ PUERTO!!!
Snoopy
Ha pues a mi me recuerda la Habana...de allá es esta hermosa canción..
Dania Reyes
Me encanta esa canción.
Armando Manuel Borges
super hermosa en la voz de toña la negra
Francisco Galvez
Siempre lo sigo sosteniendo no hay como la música clásica mexicana tropical y bella