The LP Lindenberg (also 1971, and sung in English, already with Steffi Stephan on bass) was likewise unsuccessful. In the following year, the fist LP in German was released: Daumen im Wind (produced by Lindenberg and Thomas Kukuck, who also produced the next five albums together), from which the single "Hoch im Norden" became a radio hit in northern Germany. The year 1973 brought a breakthrough with the album Andrea Doria and its catchy "Alles klar auf der Andrea Doria" and "Cello". Over 100,000 copies sold, and Lindenberg quickly received the largest record deal of any German-language musician up to that time. Lindenberg was earning a special place in the new German-language music of the 70s: Between internationally-oriented Krautrock and pop music, he found his niche. German-language rock had previously been confined to predominantly political message bands whose music was directed at a narrow audience.
Lindenbergs brash style, everyday subject matter ("Bei Onkel Pö…") and his feel for language were an unprecedented combination in German-language music. His pioneering work helped other artists such as Stefan Waggershausen and Marius Müller-Westernhagen get record deals of their own. In 1973 Lindenberg first went on tour with his Panikorchester (Panic Orchestra).
1976 was one of Udo Lindenberg's most productive years. Besides the LP Galaxo Gang he also published under the name Das Waldemar Wunderbar Syndicat I make you feel good, a first Best of Panik Udo and the first in a series of foreign-language publications No Panic, on which Lindenberg translated his songs to English. In the same year (and on another LP: Sister King Kong) with the song "Rock ’n’ Roll Arena in Jena", Lindenberg first mentioned a Panic Orchestra tour in the GDR. In 1976, Lindenberg discovered Ulla Meinecke and produced her first two albums. She was a guest artist and co-author of the 1977 LP Panische Nächte (Panic Nights) and the 1978 Dröhnland Symphonie. On Lindenbergs Rock Revue (1978) Lindenberg and Horst Königstein "Germanized" rock classics from Little Richard to The Beatles and The Rolling Stones, and went on a big tour. The Nr.-1-Hit "We Gotta Get out of This Place" was also published with German lyrics.
The subsequent Dröhnland-Symphonie-Tour was staged by Peter Zadek as a big multimedia stage show with a plethora of costumed extras. The result was Lindenbergs first live album Livehaftig. In 1979, Der Detektiv was the second Rock Revue, in which more international hits such as "Candle in the Wind" by Elton John, "Born to Be Wild" by Steppenwolf, "My Little Town" and "As Time Goes By" (from the film Casablanca) were "Germanized". Also 1997 was published "Belcanto - Udo Lindenberg & das Deutsche Filmorchester Babelsberg" which included hits like "Horizont", "Bis ans Ende der Welt" along with a song by Bertold Brecht and Udo's own interpretation of The Windmills of Your Mind - "Under the drunkard moon" ("Unterm Säufermond").
One of his most famous songs is Sonderzug nach Pankow (Special train service to Pankow), an adaptation of Chattanooga Choo Choo, released as a single on 2 February 1983. It originated from the refusal of eastern German authorities to allow Lindenberg a concert in the German Democratic Republic (GDR).
On June 3, 2011, Lindenberg performed at Kampnagel unplugged. The recording was later released as an album within the MTV unplugged series. Lindenberg was the 8th German artist in that series. The album became the second No.1 album for Lindenberg declared Platin status for 200,000 sold units after two weeks. The second single from the album "Cello" (feat. Clueso) went No.4 giving Lindenberg the highest chart position in German singles charts ever reached.
Lindenberg has worked collaboratively with various local and international recording artists (Eric Burdon, Helen Schneider, David Bowie, Tom Robinson, Keith Forsey, Gianna Nannini, and Nena) on a number of projects. He currently lives in Hamburg in the Hotel Atlantic (for several years now). His somewhat hoarse voice is the result of too much liquor and cigarettes. In 1989, he survived a heart attack. In 2010, he designed two stamps, themed on his songs "Andrea Doria" and "Sonderzug nach Pankow", for the Deutsche Post.
Dr. Kimbel auf der Flucht
Udo Lindenberg Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
der sich's erlauben kann
der jetzt das Weite sucht
Dr. Kimbel auf der Flucht
Und Fräulein Drosselbart
in sehr charmanter Art
leckt ihm das Ohr ganz zart
Und sie sagen immer
es wird immer schlimmer
und sie stöhnen alle
wir sitzen in der Atombombenfalle
Die Paranoia-Emigranten
sie raffen ihre Diamanten
der atomare Nervenkitzel
wird uns zu viel - Auf Wiederschnitzel
Dr. Kimbel - Dr. Kimbel - Dr. Kimbel auf der Flucht
und Fräulein Drosselbart packt ihre Klunker
in den australischen Tiefseebunker
Und sie sagen immer
es wird immer schlimmer
doch im Land der Kängeruhs
kennen wir keinen solchen Blues
Und dann in Neuseeland
Champagnerflaschen in der Hand
sehen sie - im TV
wie Deutschland knallt und raucht und zischt
und sie sagen: Prost, uns hat's nicht erwischt
Und sie liegen in der Südsee in den Bambusbetten
und giftige Killerwolken über deutschen Städten
sie tanzen Hulahula im Tropenwald
und zu Haus Millionen Leichen auf dem Asphalt
Pervers!
The lyrics of Udo Lindenberg's song Dr. Kimbel auf der Flucht tells the story of a wealthy man named Dr. Kimbel who is on the run, carrying gold bars in his pockets, with the charming Fräulein Drosselbart by his side. The song conveys the idea that the situation in the world is getting worse and worse, and people are becoming increasingly paranoid and emigrating with their valuable possessions. The fears of atomic bombs and the possibility of their detonation are too much for people to handle, and they are seeking refuge wherever they can find it. The title character and his companion end up in Australia, where they stash their jewels in a deep-sea bunker. The final verse describes the pair living a life of luxury in the tropics while Germany is consumed by violent catastrophe, their hedonism and decadence in contrast to the devastation at home.
The song is a reflection on the Cold War and the fears of nuclear war that were prevalent at the time. The characters and their actions are symbolic of the attitudes that people had towards the nuclear threat. The idea of emigration and seeking refuge in faraway places is a reflection of the desperation that people felt at the time. The lyrics capture the mood of the era, with a combination of cynicism and resignation.
Line by Line Meaning
Er ist ein reicher Mann
Dr. Kimbel ist stinkreich
der sich's erlauben kann
Er kann es sich leisten
der jetzt das Weite sucht
Er flieht aus der Gefahrenzone
Dr. Kimbel auf der Flucht
Dr. Kimbel ist auf der Flucht
Und Fräulein Drosselbart
Fräulein Drosselbart ist auch dabei
in sehr charmanter Art
Sie ist charmant
leckt ihm das Ohr ganz zart
Sie flattert um ihn herum und gibt ihm Komplimente
uh, die Goldbarren in der Tasche sind so hart
Sie haben Goldbarren, die schwer zu tragen sind
Und sie sagen immer
Die Leute sagen immer
es wird immer schlimmer
Dass es immer schlimmer wird
und sie stöhnen alle
Alle klagen darüber
wir sitzen in der Atombombenfalle
Sie sitzen in der Falle, weil sie vor einer atomaren Katastrophe fliehen
Die Paranoia-Emigranten
Die emigrierenden Paranoiker
sie raffen ihre Diamanten
Sie packen ihre Diamanten
der atomare Nervenkitzel
Die Ängste vor der Atomkatastrophe
wird uns zu viel - Auf Wiederschnitzel
Sie können nicht mehr mit der Angst umgehen und fliehen aus Deutschland
Dr. Kimbel - Dr. Kimbel - Dr. Kimbel auf der Flucht
Dr. Kimbel ist auf der Flucht
und Fräulein Drosselbart packt ihre Klunker
Fräulein Drosselbart packt ihre Schätze zusammen
in den australischen Tiefseebunker
In einen Sicherheitsbunker in Australien
doch im Land der Kängeruhs
In Australien
kennen wir keinen solchen Blues
Sind sie frei von solchen Problemen
Und dann in Neuseeland
Dann, in Neuseeland
Champagnerflaschen in der Hand
Sie haben Champagnerflaschen in der Hand
sehen sie - im TV
Sie sehen es im Fernsehen
wie Deutschland knallt und raucht und zischt
Während Deutschland zerstört wird
und sie sagen: Prost, uns hat's nicht erwischt
Sie feiern, dass sie nicht betroffen sind
Und sie liegen in der Südsee in den Bambusbetten
Sie entspannen auf den Bambusbetten in der Südsee
und giftige Killerwolken über deutschen Städten
Während Deutschand von giftigen Wolken bedeckt ist
sie tanzen Hulahula im Tropenwald
Sie feiern im Tropenwald
und zu Haus Millionen Leichen auf dem Asphalt
In ihrer Heimat gibt es Millionen von Toten
Pervers!
Es ist abscheulich
Contributed by Brooklyn B. Suggest a correction in the comments below.