He has published one book (Non si muore tutte le mattine) and seven records, the last one being Da solo, released Friday October 17th, 2008.
His musical style is heavily influenced by Tom Waits and Paolo Conte.
L'affondamento del Cinastic
Vinicio Capossela Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
E a furia
Di cozzarci contro
Il Cinastic si affondò
Nel porto delle nebbie d′Interland
Il nostro transatlantico sostava
I libri, le scialuppe
L'orchestra ci ha suonato Charles Trenet
E sulle note di La Mer
Nell′acqua scura si affondò
Sono Cinastic
Vado a passeggio
E nel mio cappottone
Rido sornione
Io trovo dappertutto la poesia
Anche nell'atrio a casa mia
Tra odor di chiuso e di brioches
Seduti nella sera a San Giuliano
Con un bicchiere in mano di Galliano
Di poesia discutevamo
Ma da quando hanno serrato il mio locale
I piccoli scrittori non san più dove andare
La cassa color panna
L'insegna la lavagna
L′orchestra ci ha suonato Charles Trenet
E sulle note di La Mer
Nell′acqua scura si affondò
Il mio socio sta abbracciato
Ad una ruota
Sopra il selciato
Che m'importa del Cinastic che
è affondato
Valuterò qualche
Proposta inserzionale
E chiuso il giornale
A Kalakuta me ne andrò
Lasciatemi qua, lasciatemi qua
Lasciatemi qua, lasciatemi qua
The lyrics of Vinicio Capossela's song "L'affondamento del Cinastic" tell a story of a ship, the Cinastic, sinking in the port of Interland due to the night being an iceberg and colliding with it repeatedly. The ship was carrying various items, such as books, lifeboats, manuscripts, and boilers, and it was anchored in the port of Interland, where the passengers were able to enjoy an orchestra playing Charles Trenet's song "La Mer." However, despite the beauty of the music and the surroundings, the ship ultimately sank into the dark water, leaving its passengers to describe their experiences in different ways.
The lyrics shift from the story of the sinking ship to that of the singer, who introduces themselves as Cinastic and discusses their love of poetry. Cinastic enjoys finding poetry in everyday life, including in the atrium of their home, where there is a mixture of scents from closed doors and pastries. Cinastic also takes pleasure in discussing poetry with others, but this changed when the singer's local spot for discussing literature was closed, leaving many writers without a place to gather.
The final section of the song turns to the singer's plans for the future. Cinastic's partner is hugging a wheel on the cobblestone road, while Cinastic is not concerned about the ship sinking, instead considering options for advertising inserts and planning to leave for Kalakuta.
The song is a reflection on the transiency and fragility of life and the things that we hold dear, such as literature and music, and how these things can be taken away from us unexpectedly. The sinking of the ship symbolizes the unpredictability of life, while the loss of the space for literary discussions represents the seemingly random and sudden disappearances of some things that we cherish.
Line by Line Meaning
La notte era un Iceberg
The night was like an iceberg, cold and distant
E a furia
And furiously
Di cozzarci contro
It clashed against us
Il Cinastic si affondò
The Cinastic sank
Nel porto delle nebbie d′Interland
In the port of the Interland fog
Il nostro transatlantico sostava
Our transatlantic ship was anchored
I libri, le scialuppe
The books, the lifeboats
I manoscritti, le caldaie
The manuscripts, the boilers
L'orchestra ci ha suonato Charles Trenet
The orchestra played Charles Trenet for us
E sulle note di La Mer
And on the notes of 'La Mer'
Nell′acqua scura si affondò
It sank in the dark water
Sono Cinastic
I am Cinastic
Vado a passeggio
I go for a walk
E nel mio cappottone
And in my coat
Rido sornione
I laugh smugly
Io trovo dappertutto la poesia
I find poetry everywhere
Anche nell'atrio a casa mia
Even in the lobby of my house
Tra odor di chiuso e di brioches
Among the smell of being closed and brioches
Seduti nella sera a San Giuliano
Sitting in the evening in San Giuliano
Con un bicchiere in mano di Galliano
With a glass of Galliano in hand
Di poesia discutevamo
We discussed poetry
Ma da quando hanno serrato il mio locale
But since they closed my place
I piccoli scrittori non san più dove andare
The small writers don't know where to go anymore
La cassa color panna
The cream-colored cash register
L'insegna la lavagna
The sign is the blackboard
Il mio socio sta abbracciato
My partner is embracing
Ad una ruota
To a wheel
Sopra il selciato
On the pavement
Che m'importa del Cinastic che
What do I care about Cinastic
è affondato
that sank
Valuterò qualche
I will consider some
Proposta inserzionale
Insertion proposal
E chiuso il giornale
And after closing the newspaper
A Kalakuta me ne andrò
I will go to Kalakuta
Lasciatemi qua, lasciatemi qua
Leave me here, leave me here
Lasciatemi qua, lasciatemi qua
Leave me here, leave me here
Writer(s): Vinicio Capossela
Contributed by Ella H. Suggest a correction in the comments below.