Born in Niha, Lebanon, Wadih El Safi started his artistic journey at the age of seventeen when he took part in a singing contest held by Lebanese Radio and was chosen the winner among fifty other competitors.
Wadih El Safi, a classically trained tenor, studied at the Beirut National Conservatory of Music. He became nationally known when, at seventeen, he won a vocal competition sponsored by the Lebanese Broadcasting Network. El Safi began composing and performing songs that drew upon his rural upbringing and love of traditional melodies, blended with an urban sound, and creating a new style of modernized Lebanese folk music
In 1947, El Safi traveled to Brazil, where he remained until 1950.
El Safi toured the world, singing in many languages, including Arabic, Syriac, French, Portuguese and Italian.
In the spring of 1973, El Safi recorded and released a vinyl single with the songs "Grishlah Idi" lyrics by Ninos Aho and "Iman Ya Zawna" (lyrics by Amanuel Salamon), first one in Western Syriac and second one in Eastern Syriac. The music arrangements were done by Nuri Iskandar and the songs were produced especially for an Aramean Festival, which occurred in the UNESCO building in Beirut at that time where El Safi participated as a singer.
El Safi has written over 3000 songs. He is well known for his mawawil (an improvised singing style) of 'ataba, mijana, and Abu el Zuluf. He has performed and recorded with many well-known Lebanese musicians, including Najwa Karam, Fairouz, and Sabah.
Wadih El Safi (وديع الصافي), the prominent Lebanese composer and singer of his time, often described as the "Voice of Lebanon" and responsible for the mark of distinction and popularity of the Lebanese musical sound. His name is synonymous with traditional Lebanese folklore. His tenor voice commends a unique beauty and evokes the images and sounds of Lebanese terrain. Wadie' grew up in a village in the mountains of Lebanon and later on moved to Beirut, where he began composing and performing music based on his folklore roots incorporating a new urban sound, which would be later described as the urbanization of the Lebanese folk music.
Recently, through his work with Jose Fernandes & Michel Elefteriades through Elefrecords, Wadih El Safi has explored new pathways for his music, exposing a new generation to his sound. Wadih El Safi & Jose Fernades have found great success with their arabic-flamenco fusion.
الليل يا ليلي
Wadih El Safi Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
ويقول لي سلم على ليلى
الليل ياليلى يعاتبني
ويقول لي سلم على ليلى
الحب لاتحلو نسائمه
إلا إذا غنى الهوى ليلى
الليل ياليلى يعاتبني
الحب لاتحلو نسائمه
إلا إذا غنى الهوى ليلى
إلا إذا غنى الهوى ليلى
دروب الحي تسألني
ترى هل سافرت ليلى
دروب الحي تسألني
ترى هل سافرت ليلى
وطيب الشوق يحملني
إلى عينيك ياليلى
إلى عينيك ياليلى
الليل ياليلى يعاتبني
ويقول لي سلم على ليلى
الحب لاتحلو نسائمه
إلا إذا غنى الهوى ليلى
إلا إذا غنى الهوى ليلى
لأجلك يطلع القمر
خجولاً كله خفر
لأجلك يطلع القمر
خجولاً كله خفر
وكم يحلو له السفر
مدى عينيك ياليلى
مدى عينيك ياليلى
الليل ياليلى يعاتبني
ويقول لي سلم على ليلى
الحب لاتحلو نسائمه
إلا إذا غنى الهوى ليلى
إلا إذا غنى الهوى ليلى
لنا الأيام تبتسم
ولا همس ولا ندم
لنا الأيام تبتسم
ولا همس ولا ندم
وماذا ينفع الندم
نديم الروح ياليلى
نديم الروح ياليلى
الليل ياليلى يعاتبني
ويقول لي سلم على ليلى
الحب لاتحلو نسائمه
إلا إذا غنى الهوى ليلى
إلا إذا غنى الهوى ليلى
رجعت ألم أحلامي
وأحيا بين أنغامي
رجعت ألم أحلامي
وأحيا بين أنغامي
وغاب ربيع أيامي
وغاب ربيع أيامي
وليلى لم تزل ليلى
وليلى لم تزل ليلى
الليل ياليلى يعاتبني
ويقول لي سلم على ليلى
الليل ياليلى يعاتبني
ويقول لي سلم على ليلى
الحب لاتحلو نسائمه
إلا إذا غنى الهوى ليلى
إلا إذا غنى الهوى ليلى
The lyrics to Wadih El Safi's song "الليل يا ليلي" (Oh Night, My Laila) express the singer's yearning for Laila, with the night continuing to remind him to greet her. The lyrics describe how love is only sweet when sung by Laila, and the singer's longing for her is so strong that the mere mention of her name takes him into a world of dreams. The singer says that the paths of life ask him if he has traveled to Laila, and his longing for her takes him to her eyes. The moon even rises shyly for her, and the singer says that the days smile for them, and there is no need for whispers or regrets because Laila is the companion of his soul. The lyrics end with the singer saying that his dreams have returned to him, and he lives within the melodies, while Laila remains his Laila.
Line by Line Meaning
الليل ياليلى يعاتبني
The night, oh Laila, rebukes me
ويقول لي سلم على ليلى
And tells me to greet Laila
الحب لاتحلو نسائمه
Love's gentle breeze does not sweeten
إلا إذا غنى الهوى ليلى
Except when love sings for Laila
دروب الحي تسألني
The paths of the neighborhood ask me
ترى هل سافرت ليلى
Did you see Laila travel?
وطيب الشوق يحملني
The kindness of longing carries me
إلى عينيك ياليلى
To your eyes, oh Laila
لأجلك يطلع القمر
The moon rises for you
خجولاً كله خفر
Shy and bashful
وكم يحلو له السفر
How sweet is its journey
مدى عينيك ياليلى
As far as your eyes, oh Laila
لنا الأيام تبتسم
The days smile for us
ولا همس ولا ندم
Without whisper or regret
وماذا ينفع الندم
What use is regret
نديم الروح ياليلى
Companion of the soul, oh Laila
رجعت ألم أحلامي
The pain of my dreams has returned
وأحيا بين أنغامي
And lives among my melodies
وغاب ربيع أيامي
And the spring of my days disappeared
وليلى لم تزل ليلى
And Laila remained Laila
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
yazan eid يزن عيد
كم كان عظيما تجمع الشباب حول وديع الصافي مرددين:
"الليل ياليلى يعاتبني ... ويقول لي سلم على ليلى
الحب لا تحلو نسائمه ... إلا إذا غنى الهوى ليلى"؛
فتشعر أنك أمام لوحة موسيقية فنية متكاملة فيها الحياة: حيث يجلس الهرم حوله الشباب مستذكرين خصيمهم المحبوب، وكيف يتخاصم المحبوبان يا وديع ؟ -بالكبر.
ثم يستطرد الجمع إلى ذهلة الوجود من تخاصمهما:
" دروب الحي تسألني ... تره هل سافرت ليلى
وطيب الشوق يحملني ... إلى عينيك ياليلى"؛
فكل الطرق والأشواق تسوق إلى ليلى، فكيف لها أن تراه دون ليلى ! هل تسمعين يا ليلى ؟
ويا ترى من هي ليلى، وما هي قيمة ليلى؟:
"لأجلك يطلع القمر ... خجولاً كله خفر
وكم يحلو له السفر ... مدى عينيك ياليلى"
ليلى هي ملهمة القمر للطلوع خجلا من نفسه أمام جمالها، فهي مستحقة كل سفر وارتحال؛ عينيك يا ليلى!
هل تذكرين يا ليلى، تذكرين الليالي الملاح والعشق المستباح؟ أتذكرين الأحلام ؟ وماذا ينفع ندمنا يا ليلى!:
"لنا الأيام تبتسم ... ولا همس ولا ندم
وماذا ينفع الندم ... نديم الروح ياليلى"
بربك أجيبي التساؤلات!
انتهيت من كل شيء، وعدت أنا مطاردا لأحلام رأسي وموسيقاي، وأنت ؟ -ما زلت ليلى...
"رجعت ألم أحلامي ... وأحيا بين أنغامي
وغاب ربيع أيامي ... وليلى لم تزل ليلى"
سلام من الله عليك يا ليلى.
Fahmi Kakaee
الليل يا ليلى يعاتبني
ويقول لي سلم على ليلى
الحب لا تحلو نسائمه
إلا إذا غنى الهوى ليلى
دروب الحي تسألني
ترى هل سافرت ليلى
وطيب الشوق يحملني
إلى عينيك يا ليلى
لنا الأيام تبتسم
ولا همس ولا نغم
وماذا ينفع الندم
نديم الروح يا ليلى
لأجلك يطلع القمر
خجولا كله خفر
وكم يحلو له السفر
مدى عينيك يا ليلى
رجعت ألم أحلامي
وأحيا بين أنغامي
وغاب ربيع أيامي
وليلى لم تزل ليلى
كلمات: مصطفى محمود ( 27ديسمبر 1921 - 31 أكتوبر 2009)
لحن وغناء: وديع الصافي ( 1نوفمبر 1921 - 11 أكتوبر 2013)
Ammar Obaid
الشطر الثاني لازم تحذف أول كلمتين وتستبدلهم بـ (فذكراكم بهذا الليل إغراءُ) أو أي شيء على هذا الوزن
اللي بعده لازم يصير
(فلم أعشقْ ولن أهوى سوى ليلى) حتى يصير على البحر الكامل
الجملة الأخيرة مكسورة وأنت قافيتك مضمومة
فلازم تغيرها كلها نحويًا
مثلا تصير (وما لي من هوى المحبوب إعفاءُ)
حـوراءء
تَذكرتُ عامََا مَضى، كُنتُ أُنظر إلى وَجهَهُ
كُل ثَانية واقرأ رَسائلهُ مَرارََا وتَكرارََا والأنْ أنا
لا أتَذكر ما كانَّ أسَمُه! عَجبََا كَيف يتَحول
الحُب بَعد الفُراق إلى لا شَيء حَيث ما كانَّ
غريبََا كمَا أتى!! كأني لا أعرفه، ولَم أقابلهُ
لكنَ هُناكَ أمر مُلفت لنَظر رُغمََا عَن نَسيانيّ المُتعمْد
لكنيّ أذكرهُ حَتى الأنْ كُل ليلة أتذّكر تلكَّ
الأحادّيث الدَافئة، هوَ حُفرة قَلبي ونَصفَ أوجاعَه.
_فاطِمة أثير.
Alsammarraie السامرائي
الليل ياليلى يعاتبني ... ويقول لي سلم على ليلى
الحب لاتحلو نسائمه ... إلا إذا غنى الهوى ليلى
دروب الحي تسألني ... تره هل سافرت ليلى
وطيب الشوق يحملني ... إلى عينيك ياليلى
لأجلك يطلع القمر ... خجولاً كله خفر
وكم يحلو له السفر ... مدى عينيك ياليلى
لنا الأيام تبتسم ... ولا همس ولا ندم
وماذا ينفع الندم ... نديم الروح ياليلى
رجعت ألم أحلامي ... وأحيا بين أنغامي
وغاب ربيع أيامي ... وليلى لم تزل ليلى
Rumana
الليل يا ليلى يعاتبني ويقول لي سلم على ليلى
الحب لا تحلو تنسائمه الا اذا غنى الهواء ليلة
دروب الحي تسالني. ترى هل سافرت ليلى
وطيب الشوق يحملني الى عينيك ياليلى
الليل ياليلى يعاتبني..X2
ل
لنا الايام تبتسم ولا همس ولا نغم
ومازال ينفع الندم. نديم الروح ياليلى
Sultan Fahad
يا جمال لغتنا العربية
و يا جمال وديع الصافي
و ياجمال اسم ليلى ❤
Rady
اسم ليلى ايقونة العشق والغزل فوجد الشعراء العرب، في اسم "ليلى" إلهاما للتغني بالمعشوقة، لذلك ملأت قصائدهم، فقد يكون اسم الحبيبة "إيمان، أو شيماء، أو سارة أو سوسن.." لكن في الشعر هي "ليلى"، في الغزل هي "ليلى"، في الحب هي "ليلى"، وكلٌ يغني على ليلاه.❤
Bre4948
شدخلكم انتم يامستعربين العرب فقط الخليج واليمن لم تكونوا عرب ولن تصبحوا وانتم تحت حكمنا تتحدثون لغتنا
Sultan Fahad
@Bre4948 اولا مب كل الدول العربيه مستعربين ، كثير من عرب الجزيرة هاجرو لبلاد الهلال الخصيب و شرق افريقيا
ثانيا من استعرب صار عربي ، مثل الكلمات الاعجمية التي ذكرت في القرآن الكريم كانت اعجمية وصارت عربية
ثالثا تعليقك الله يهديك عنصري ويثير الكراهية بين العرب واحنا مو ناقصين
اخيرا انا سعودي نجدي من بني تميم فا هد اعصابك ولا تهبد وانت ما تعرف الناس
Neez Nh
@Bre4948 ارجع جدك الرايع وتطلع هندي
Ahmad Salman
بعد مرور 100عام سيأتي احدكم لسماع هذه الأغنية سنكون انا و جيلي تحت التراب اتمنى ان تكون حياتكم أجمل من جيلنا بعيداً عن الحروب و الأوبه و الم الفراق اهلكنا و نحن في العشرين استودعكم الله الذي لا تضيع ودائعه.
Alger iraq
الحمد لله على كل حال
Ahmed Ali
ان شاء الله يا صديقي ربنا يعوضك بكل الخير اللي ف الدنيا ويرزقك الصحة وراحة البال ❤
تحياتي من أم الدنيا ❤
اياد محمد
اشدراك حيكون في ١٠٠ سنة
Abdallah Hndal
بركي الله كتبلي عمر انا وانت نعيش 100عام شو بكون ردك على الاجيال