Dariush has never compromised his deeply held beliefs, for which he was even imprisoned and persecuted before the revolution in Iran. Whether he sings poems of Shamlou, Rumi, Hafez,shirazi and Naderpour, or lyrics of Iraj Jannati Attaie, Shahyar Ghanbari, Mina Assadi and Ardalan Sarfaraz, the one theme that runs through all his music is that of love, peace, freedom and justice. He has collaborated with such renowned artists as Babak Bayat, Farid Zoland, Ahmad Pejman, Mohammad Shams, Varoujan and many other innovative and avant guarde lyricists, musicians, and composers.
His body of work consists of over 200 songs in 25 albums. With remarkable sensitivity and undeniable logic, he has created an astonishing repertoire and a glorious body of work. He has the ability to interpret all forms of music with consummate ease. He has dazzled audiences with great virtuosity with his bright and effervescent performances. He has had sold out performances in concert hall around the world notably: Wembley, Carnegie Hall, Kennedy Center, Koncertoes, Greek Theatre, Universal Amphitheatre, and Palais de Congres.
Dariush has earned the respect and love of his admirers not only because of his talent in the world of music as a performer, but also as an accomplished composer. Furthermore, his performances in the Iranian Cinema, more specifically in two films: "Yaran" and "Faryad zir-e- ab" have earned great reviews[citation needed]. Recently, his incredible amount of sheer hard work in bringing awareness and support to the world of addiction has insured his place among the mere handful of humanitarian Iranian artists who have made an impact in the lives of people with compassion and passion. Through the establishment of the Iran Recovery Center, and Ayeneh Foundation, by creating such websites as [Behboudi.com], the first Persian website addressing substance abuse, [Ayeneh.org], the first and only website addressing all social maladies widespread among our countrymen all around the world, and his own weblog, [dariusheghbali.com]; through educational seminars and conferences around the world, and as a member of Amnesty International[citation needed], Dariush has raised his voice to make a difference. His goal is to create a nurturing environment conducive to allowing people to develop healthy, drug free lives, encouraging them and their family and loved ones to acquire and seek the skills to achieve sobriety and successfully maintain it, to bring social awareness regarding the plight of our countrymen and to create a bridge between those in need and those who can lend a helping hand. As such, his contributions have been recognized by the Self-Help And Recovery Exchange, which selected him to receive the Ron Simmons & Rev, Ronald L. Wright Award, for his outstanding contribution to support group participation by minority communities.
Dariush and his music have swept the worldwide musical scene with such haunting and powerful voice that could break a heart. His inherent musicality and intelligence and the astonishing beauty of his timbre, coupled with a passionate belief in the importance of civil liberties and political and human rights has made him an international symbol of a free Iran. He has been a messenger of love and compassion to the refugees all around the world struggling to find a tiny nest away from the tyranny and suppression. As such, he has been embraced by the Arab world, with its rich musical culture, with great enthusiasm. In a recent international festival of music video and tele-media held in Bahrain, Dariush was recognized as the sole representative of contemporary Iranian music. He was awarded the highest peace trophy[citation needed]. In the closing ceremonies of the festival, Dariush sang of freedom, particularly in his homeland, Iran, and passionately expressed his firm commitment towards being the voice of awareness, bringing attention to the plight of his countrymen struggling for freedom.
His flawless taste in music, poetry and lyrics, and his magnificent ability to touch the souls of his countrymen have been the main source of his enduring style. His engaging personality and his fierce loyalty to the need of the society has undoubtedly proven to be inspiring to the younger generation. This ever-growing impact on the younger generation, who were not even born when he began his career, as well as those who are avidly following his every move is generating over 200,000 hits a day on his website Dariush2000.com. Dariush transcends the world of popular and traditional Iranian music that he has commanded for over three decades, and has awarded the most glorious spot in the heart and soul of his countrymen all over the world.
Harighe Darya
dariush Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
ماهی های سوخته رو آب
از تاول پوست زمین
گرمی گیره مخمل خواب
شاعر بی چشم و دهان
گم شده در وزن زمان
شاپرک های بی غزل
مرثیه گوی عاشقان
بذار از این دنیای بد
دنیای کور نابلد
سفر کنم تا خواب تو
به اعتماد شونه هات
تکیه کنم تکیه کنم
بذار بشم خراب تو
بذار بشم خراب تو
بذار که توپ مرواری
سنگرها رو پر کنه از
ترانه های ناب تو
بذار پلنگ زخمی هم
برای یک بار که شده
قاب بگیره مهتاب تو
بذار بشه خراب تو
بذار بشه خراب تو
دنیا یه روز شبیه تو
شبیه خواب تو میشه
این همه آبادی بد
یه روز خراب تو میشه
حریق دریا میگذره
حریر شبنم میرسه
به زخم کوچه های شب
نسیم مرهم میرسه
بذار از این دنیای بد
دنیای کور نابلد
سفر کنم تا خواب تو
به اعتماد شونه هات
تکیه کنم تکیه کنم
بذار بشم خراب تو
بذار بشم خراب تو
هفت شهر عشقت رو بذار
قدم قدم گریه کنم
در این هوای بی کسی
با دلکم گریه کنم
پشت غزل گریه ی من
رنگین کمون سر می زنه
می چکه رنگ هاش رو زمین
طلسم ظلمت می شکنه
بذار از این دنیای بد
دنیای کور نابلد
سفر کنم تا خواب تو
به اعتماد شونه هات
تکیه کنم تکیه کنم
بذار بشم خراب تو
بذار بشم خراب تو
In Dariush's song "Harighe Darya," the lyrics convey a sense of loss and destruction in the world, symbolized by the image of a burning sea and fish. The poet is described as having lost himself in the rhythm of time, unable to speak or see. The night is personified as a healer, with the breeze carrying its soothing touch to the wounded alleyways of the city. The singer of the song seeks solace in the dream of their beloved, hoping to find trust and support in their presence as they navigate through the destruction and chaos of the world.
The chorus repeats the phrase "Bazare besham kharab to / Bazare besham kharab to," which translates to "Let me become your ruin." This speaks to the desire to surrender oneself fully to the beloved and become undone by their love. The lyrics also allude to the power of music in healing the wounds caused by the chaos of the world. The singer imagines their lover's songs filling the broken city, as well as a wounded panther finding solace in the moonlight.
Overall, "Harighe Darya" is a melancholic yet hopeful expression of love as a salve for the world's wounds. Despite the destruction and loss, the singer finds solace and hope in the dream of their beloved, and in the belief that the wounds of the world can someday be healed.
Line by Line Meaning
حریق دریا رو ببین
See the fire of the sea
ماهی های سوخته رو آب
The burnt fish in the water
از تاول پوست زمین
From the robe of the earth
گرمی گیره مخمل خواب
The warmth captures the velvet sleep
شاعر بی چشم و دهان
The poet without eyes and mouth
گم شده در وزن زمان
Lost in the rhythm of time
شاپرک های بی غزل
The unromantic sparrows
مرثیه گوی عاشقان
The elegy of lovers
بذار از این دنیای بد
Let go of this bad world
دنیای کور نابلد
The blind and powerless world
سفر کنم تا خواب تو
I'll travel to your dream
به اعتماد شونه هات
On the trust of your shoulders
تکیه کنم تکیه کنم
I'll rely on, I'll rely on
بذار بشم خراب تو
Let me become your ruin
بذار که توپ مرواری
Let the ball roll
سنگرها رو پر کنه از
Fill the walls with
ترانه های ناب تو
Your pure songs
بذار پلنگ زخمی هم
Let the wounded leopard too
برای یک بار که شده
For the one time that it's happened
قاب بگیره مهتاب تو
Capture your moonlight in a frame
دنیا یه روز شبیه تو
The world one day becomes like you
شبیه خواب تو میشه
Turns into your dream
این همه آبادی بد
This whole bad city
یه روز خراب تو میشه
One day becomes your ruin
حریق دریا میگذره
The fire of the sea passes
حریر شبنم میرسه
Silk of dew reaches
به زخم کوچه های شب
To the wounds of the night streets
نسیم مرهم میرسه
The breeze becomes a remedy
هفت شهر عشقت رو بذار
Let go of the seven cities of your love
قدم قدم گریه کنم
Step by step, I will cry
در این هوای بی کسی
In this lonely air
با دلکم گریه کنم
I'll cry with my heart
پشت غزل گریه ی من
Behind the poem, my tears
رنگین کمون سر می زنه
The colorful camoon strikes
می چکه رنگ هاش رو زمین
Shakes its colors on the ground
طلسم ظلمت می شکنه
The spell of darkness breaks
Contributed by Olivia A. Suggest a correction in the comments below.
@raminh.pahlaviani9868
هروقت اهنگهایی رو که با اونا خاطره دارم رو گوش میکنم (حریق دریا)میگم این بهترین اهنگ داریوش که گوش کردم،؛ ولی بعد اهنگ بعدی رو گوش میدم،،، همینطور بعدی و بعدی نظرم عوض میشه که نمیشه اهنگی رو از داریوش به عنوان بهترین اهنگ انتخاب کرد فدای تو داریوش
@behnoudtoghraei3387
واقعا بی نظیر هست حریق دریا
@sepidehjahandideh2710
@@behnoudtoghraei3387ضصصصصصصح@@@@@
@behnoudtoghraei3387
این کار بی نظیره...روح آندرانیک بزرگ شاد ...چه اهنگ و تنظیم باشکوه و لطیفی روی ترانه عالی شهیار خاص و داریوش که اینجا در اوجش بوده بهترین سالهاش از نظر صدا
@behnamen3575
کلام زیبای شهیار قنبری . آهنگ زیبای آندرانیک
@ahmadsunny5943
chetor kasi mitooneh in ahang,haye ziba ro doost nadashte basheh ?
Dariush 1 ostooreh hast va 1 rahbar .
@mahnazmaleki3791
یادش بخیر
@alishahdoost3421
هفت شهر عشقت رو بزار قدم قدم گریه کنم.. در این هوای بی کسی با دلکم گریه کنم
@ahmadshokraneh7258
ballatar az Dariush nist va nakhahat amad
@AB-KHAN786
Zebast