Karoon
dariush Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

اي مقصد آزادگي پر باز كن پر باز كن
كارون صدايت مي زند پرواز كن پرواز كن
همراه با كارون ما فرياد كن فرياد كن
با دشمن بيداد گر بيداد كن بيداد كن
تا وارهند از قيد و بند اين مردم محنت زده
تا پايه ظلم و ستم ويران شود در شهر و ده
كارون ما كارون ما بشنو حديث سوز ما
از قطره هاي خون ما قلبت به رنگ لاله شد
تا ريشه آزادگي در قلب ميهن پاره شد
كارون ما كارون ما بشنو حديث سوز ما
از حسرت ديروز ما از ماتم امروز ما
تا كي تند بر پود ما تار سياد بندگي
تا كي خلد خار ستم بر پاي لخت زندگي
زحمت ار آن ما همه . رحمت از آن ديگران
ذلت به كوي ما همه ، عزت به كوي ديگران
كارون ما كارون ما بشنو حديث سوز ما
از حسرت ديروز ما از ماتم امروز ما
اي شاهد درد و بلاي روز و شب افزون ما
كارون درد آلوده و دل خسته و محزون ما




كارون ما كارون ما بشنو حديث سوز ما
از حسرت ديروز ما از ماتم امروز ما

Overall Meaning

The lyrics of Dariush's "Karoon" convey a message of freedom and rebellion against oppression. The song encourages listeners to open their wings and fly towards freedom. The river Karoon is used as a metaphor for this struggle as it represents the ebb and flow of life, and the constant push and pull towards or away from freedom. The lyrics express a yearning for freedom, a desire to break free from the chains of the oppressor and to fly towards a brighter future. The song is a call to action for those who have been oppressed and are struggling to fight for their rights.


The lyrics highlight the pain and suffering experienced by those who are oppressed and downtrodden, and the struggles they face in their quest for freedom. The song emphasizes the importance of solidarity between people fighting for the same cause. It encourages listeners to come together and raise their voices against the oppressor, to fight for their rights and the rights of their fellow citizens.


Line by Line Meaning

اي مقصد آزادگي پر باز كن پر باز كن
Oh goal of freedom, open your wings wide, fly high, fly high.


كارون صدايت مي زند پرواز كن پرواز كن
Karoon calls you, fly, fly high.


همراه با كارون ما فرياد كن فرياد كن
With Karoon, cry out, cry out.


با دشمن بيداد گر بيداد كن بيداد كن
With the enemy, fight back, fight back.


تا وارهند از قيد و بند اين مردم محنت زده
Until these oppressed people are freed from the chains and bonds.


تا پايه ظلم و ستم ويران شود در شهر و ده
Until the foundation of oppression and tyranny is destroyed in cities and towns.


كارون ما كارون ما بشنو حديث سوز ما
Our Karoon, hear our burning words.


از قطره هاي خون ما قلبت به رنگ لاله شد
Your heart turned red like a tulip from our drops of blood.


تا ريشه آزادگي در قلب ميهن پاره شد
So that the roots of freedom are planted in the heart of the homeland.


از حسرت ديروز ما از ماتم امروز ما
From the regret of yesterday, from the mourning of today.


تا كي تند بر پود ما تار سياد بندگي
How long will the strings of oppression bind us to the pole of slavery?


تا كي خلد خار ستم بر پاي لخت زندگي
How long will the thorns of tyranny prick the bare feet of life?


زحمت ار آن ما همه . رحمت از آن ديگران
The burden is ours, but mercy is from others.


ذلت به كوي ما همه ، عزت به كوي ديگران
Humiliation is in our neighborhood, while honor is in other neighborhoods.


اي شاهد درد و بلاي روز و شب افزون ما
Oh witness to our pain and suffering day and night.


كارون درد آلوده و دل خسته و محزون ما
Karoon, our pain-ridden and broken-hearted sorrow.




Contributed by Isabelle H. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

abdi


on Neesty

again wrong lyrics

abdi


on Aseere Sarsepordeh

wrong lyrics

farideh rashidi9@ gmil


on Saate Shoom

i like to have the own veido of saat shoom except on you tube

More Versions