Payane Eshgh
dariush Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

آزادگی را من ندیدم این زمان
غیر از کلامی
جز این اگر دیدی به او جانا رسان
از ما سلامی

باور مکن در عهد ما
یک جو در این دلها صفا
کو همدمی وای از این
بی همزبانی

پایان عشق این است اگر
خواهم که گردون سررسد
از من به جا نگذارد
نام ونشانی

همدرد پروانه منم
آتش به دل و دیوانه منم

شب ها تا هنگام سحر
تک مشتری میخانه منم

پابوس پیمانه منم
تا دهد لب برلبم

درمستی افسانه منم

در بی خبری رندانه منم

شب گردی آشفته سری
در نیمه شبان مستانه منم

گم کرده جانانه منم
آه از این تاب وتبم

آزادگی را من ندیدم این زمان
غیر از کلامی
جز این اگر دیدی به او جانا رسان
از ما سلامی

باور مکن در عهد ما
یک جو در این دلها صفا
کو همدمی وای از این
بی همزبانی

پایان عشق این است اگر
خواهم که گردون سررسد




از من به جا نگذارد
نام ونشانی

Overall Meaning

The lyrics to Dariush's song Payane Eshgh convey a deep sense of longing and heartache. The opening lines speak of the absence of freedom in the world and the only solace being in words that can express the love felt for someone. The singer wishes to send their greetings to the beloved, but fears that there is no hope for them to be together. The second verse reveals a deep sense of loyalty and devotion to the beloved, pledging that they would not leave any traces of themselves behind if the end of the love affair were to come.


The chorus repeats the theme of the absence of freedom, but also hints at a sense of hope, that perhaps there is still a chance to be reunited with the beloved. The third verse speaks of the singer's identity as a wanderer, a dreamer, and a hopeless romantic. There is a sense of restlessness and abandon as the singer describes themselves as lost and without direction.


Line by Line Meaning

آزادگی را من ندیدم این زمان
I haven't seen freedom in this day and age


غیر از کلامی
Except in words


جز این اگر دیدی به او جانا رسان
Unless you convey it to the beloved


از ما سلامی
Our greetings to them


باور مکن در عهد ما
Do not believe in our promise


یک جو در این دلها صفا
A stream of purity in these hearts


کو همدمی وای از این
Where is a comrade, woe to this


بی همزبانی
Without harmony


پایان عشق این است اگر
The end of love is if


خواهم که گردون سررسد
I want the sky to explode


از من به جا نگذارد
Not to leave anything behind for me


نام ونشانی
Name and reputation


همدرد پروانه منم
I am the companion of the butterfly


آتش به دل و دیوانه منم
I am the fire of the heart and the insane


شب ها تا هنگام سحر
From nights till dawn


تک مشتری میخانه منم
I am the solitary customer of the tavern


پابوس پیمانه منم
I am the kiss of the goblet


تا دهد لب برلبم
Until it gives lips upon lips


درمستی افسانه منم
I am the legend in drunkenness


در بی خبری رندانه منم
In ignorance, I am a vagabond


شب گردی آشفته سری
Wandering at night, a restless head


در نیمه شبان مستانه منم
In the middle of the night, I am drunk


گم کرده جانانه منم
Lost in the beloved


آه از این تاب وتبم
Oh, from this turmoil of mine




Contributed by Reagan R. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

abdi


on Neesty

again wrong lyrics

abdi


on Aseere Sarsepordeh

wrong lyrics

farideh rashidi9@ gmil


on Saate Shoom

i like to have the own veido of saat shoom except on you tube