Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Mohsen Namjoo Lyrics


13/8 کوچولو کوچولو کجایی؟ چرا پیش من نیایی؟ تو که مثِ من بچه…
Aaane Man Astoo یار من است او، هی مکشیدش جان من است او، هی…
Abr Agar ابر اگر از مشرق آید سخت باران میشود شاه اگر عادل…
Adame Pooch مَوا برم تنها بَشُم تنها فقط با سایَه خو ساعت تلخ رفتنِن …
Afat کلی گویی آفت شعر است حرف مفت آفت ذهن ذهن الکن ستاره…
Agar Bezari نه از این مثال سر خوش روی به جانان دارم نه…
Aghayede Neo Kanti عقاید نو کانتی از آن من شقایق نورماندی از آن تو حلاوت…
Aghayede Neokanti عقاید نو کانتی از آن من شقایق نورماندی از آن تو عقاید…
Ah Ke Intor آه که اینطور آه که اینطور آه که اینطور آه که اینطور سررسید …
Ah Keh Intor آه که این طور آه که این طور آه که این طور آه…
Alaki از آمدنم هیچ معلوم نشد یک نمای الکی، یک نمای الکی این…
Allah به آهي گنبدِ خضرا بسوجُم یار میگوید الله فلک را جمله سر…
Ara مالید هایه مارا هایه منه شکسته زه خارا خارید گونه هارا…



Ayeneh جسم خاک از عشق در افلاک شد کوه در رقص آمد…
Ba Sad Hezar ای آن که غمگنی و سزاواری وندر نهان سرشک همی باری مستی…
BAD E VAZANDEH پرتاب می کند، پرتاب می کند شاعر را، شاعر را بادِ وزنده…
Barfe No برفِ نو برفِ نو سلام سلام بنشین، خوش نشسته ای بر…
Baroon میباره بارون، ای خدا، میباره بارون از خان خانان، ای خدا،…
Begoo Begoo بگو بگو ... که چه کارت کنم بگو ... که چه کارت…
Begu Begu بگو بگو که چه کارت کنم بگو که چه کارت کنم ز…
Bengar Be Jahan بنگر به جهان، بنگر به جهان، چه طرف بربستم؛ هیچ وز…
Bi Hamegan بی همگان به سر شود، بی تو به سر نمی…
Biaban بیابان را سراسر مه گرفته‌ست آآآآه آآآه آآآآه آآآه آآآآه آآ…
Biaban (The Desert) بیابان را سراسر مه گرفته است بیابان را سراسر مه گرفته…
Bigah Shod بیگاه شد بیگاه شد خورشید اندر چاه شد خورشید جان عاشقان…
Binazir گفت ما دو درازکشندگان بودیم در آن لحظه با زیر…
Bitaab در حضورت بی تابم بی تو همچون تالابم بی تو مستی دریابم…
Biyaid بیایید، بیایید، بیایید که گلزار دمیده‌است بیایید، بیایید، ب…
Buddah آنی بود٬ درها وا شده بود آنی بود٬ درها وا شده…
Chancon du feu follet دلداده من، دلبر و دلداده من دلبر سودابه من، مهتابه من،…
Chashmi O Sad Nam آآآووو آآآآآآوووه آآآ آآآآ آآآآآ ووو آآآآآ آآآآ آآآآآآآآ وو …
Che Bashad چه باشد اگر مرگ در من بخُسْبد چه باشد اگر دستِ…
Che Guevara پیدا کنیدش دوباره بگو دوباره بمیرد شاید دستم را بگیرد پ…
Che Kasi خلق از توی منجلاب میرن همه نانوا،ساقی،دکتر و چوپان رمه خلق ا…
Che Khabar چه خبر؟ چه خبر؟ مرگِ عالَمی تنها خاطرش خُفته، شاهدش سَفَری ج…
Chonan Dani چنان دانی کم خواستار نیست چنان دانی کم خواستار نیست یا شهر…
Cielito Lindo De la Sierra Morena, Cielito lindo, vienen bajando Un par …
Dahe-ye-shast روزی که خرید مادر٬ کیف مدرسه. قرمز٬ چمدانی٬ کلاس اول٬…
Dar Mian Jahan ای در میان جانم و جان از تو بی خبر از…
Dar Miane Jan ای در میان جانم و جان از تو بی…
Darda دردا دردا دردا فریادا یادا یادآور دردا دردا دردا درمانا م…
Del Miravad دل می‌رود ز دستم صاحبدلان خدا را دردا که راز پنهان…
Dela Didi دلا دیدی که خورشید از شب سرد چو آتش سر ز…
Dokhani تو چه مظهری که ز جلوه‌ی تو صدای صیحه‌ی قدسیان…
E'terafat E 45 Zarbi من از خودم بغل تاش درآوردم جگر تاش بلیسیدم چه گرماش مُرا…
El Sol Sueno (Part I) نه لخت پلیکانت را سر رستاخیزست بر لبانم نه بر جای…
El Sol Sueno (Part II) دیگر عشق هم نمی داند من از فروغ روی تو برخاستم نه…
El Sol Sueno Pt. I نه لخت پلیکانت را سر رستاخیزست بر لبانم نه بر جای…
El Sol Sueno, Pt. II دیگر عشق هم نمی داند من از فروغ روی تو برخاستم نه…
Eshgh Hamishe Dar Moraje'e Ast كلی گویی آفت شعر است حرف مفت آفت ذهن ذهن كودك ستاره…
Ey Kash دست بردار از این میکده‌ی سر به سری پای بگذار به…
Ey Kash (I Wish) دست بردار از این میکدهی سر به سری پای بگذار به…
Ey Sareban ای ساربان ,ای کاروان لیلای من کجا میبری ؟ با بردن لیلای…
Ey Yar Yarom به صحرا بِنگرُم صحرا تِه وینُم صحرا تِه وینُم به دریا…
Ghashghaee ای فسانه ،خسانند ، خسانند آنان که فرو بسته ره را…
Gis یک روز به شیدایی در زلف تو آویزم خود را چو فرو…
Gladiators امان از دستت ای مقام معظم برتری مقام از دستت ای…
Golmammad صد بار گفتم همچی مکو ننه گل محمد زلفای سیا ر…
Haftat اِقال رو به بالا بود و هفتت رو به بالا بود…
Hammash روزی شدم به نوره، نوره پخش و هوا رفت روزی شدم…
Hammash delam migire روزی شدم به نوره ، نور پخش و هوا رفت روزی…
Hamrah sho aziz همراه شو عزیز همراه شو عزیز تنها نمان به درد کاین درد مشترک …
Hasti هستی از ما آلت خورده هستی، ما از هستی هستی از ما…
Hich بنگر به جهان، بنگر به جهان، چه طرف بربستم؛ هیچ وز…
Hichi توی زندان پارسایی، جان به جان آفرینش تسلیم است توی گودال…
Hoosham Bebar يیثـفَؼ ف ييـم ىًغ كهک فثبَّ ای مبهی ٍجٕصی ػؿػِ يی…
Hoosham Bebar Saadi میبرزند ز مشرق، شمع فلک زبانه ای ساقی صبوحی، درده می…
Improvisation سوزن می شوم سوزناک در رگ پای خودم بالا میروم سر…
Jabr یك روز از خواب پا میشی میبینی رفتی به باد هیچكس…
Jabr (Geographical Determinism) یک روز از خواب پا می‌شی می‌بینی رفتی به باد هیچ…
Jelveye Ghamar گل پیش روی تو ای گل من دیگر تماشا ندارد گردد…
Jorah Baz جُرهبازی بُدُم رفتم به نخجیر سیهدستی زده بر بال مو تیر جوره…
Jorah-Baz جُرهبازی بُدُم رفتم به نخجیر سیهدستی زده بر بال مو تیر ج…
Khan baji لای لای،لا لا لال لای لای لای ... خان باجی مهرۆ خان…
Khat Bekesh ندیدم هیچ اشراق، اشراق و تحول که دهدم پاسخ، یا دهد…
Man Mast من مست و تو دیوانه ما را که برد خانه صد بار…
Marde jan be lab ressideh دست به سر کشیده چون جام به تن خموده دست به…
Markoozeh هو هو هو هو هو هو هو هو هو هو مارکوزه ی من غذای هر…
Maryam پریشان سنبلان، پتاب مَکِه خماری نرگسان، در خواب مَکِه بر این…
Masto Kharab این کژ و راست می رویاین کژ و راست می…
Melancholy of a Beautiful Day چه بگویم ؟ ترجمان چه باشم ؟ که از درون من فقط…
Mojir سُبْحَانَكَ يَا اللَّهُ تَعَالَيْتَ يَا رَحْمَانُ أَجِرْنَا …
Morassa Khani مرا می بینی و هر دم زیادت میکنی دردم تو را می…
Morgh E Sheida آتش در دل فکن برپا کن صد شرر سوزان کوبان شکن برکش جامی…
Morgh E Sokhandan (اگر دستم رسد روزی، که انصاف از تو بستانم) (چراغ عهد…
Morghe Sheyda آتش در دل فکن برپا کن صد شرر سوزان کوبان شکن برکش جامی…
Na Dideh Rokhat تو مثل همین آتش می مانی تــــــش تـــــش دیگر گفتم ، تو…
nafahat تو چه مظهری که ز جلوه ی تو صدای صیحه ی…
Nameh از خون دل نوشتم نزدیک دوست نامه اِنّی رَأیتُ دَهراً مِن…
Narengi نيست در ســوداي زلفت... نیست در سودای زلفت کار من جز…
Navid از سر به ته هر شش جهت از برون راه…
Nobahari چون است حال بستان، ای باد نو بهاری کز بلبلان برآمد فریاد …
Noushin Laban شیوهی نوشین لبان، خدا خدا چهره نشان دادن است عزیز من پیشهی…
Par Shekasteh نهی هی هی هی هی هی هی چرا می نالد ابر…
Qashqai ای فسانه ،فسانه، خسانند آنان که فرو بسته ره را و…
Reza Khan میدون انقلاب باش میدون انقلاب یه روز گذشت یه پادشه…
Ro Sar Beneh رو سر بنه به بالین، تنها مرا رها کن ترک من…
Romanian Folk Dance No. 3 این پخش که می کنی عطرت همین پخش که می کنی آن…
Roo Dast ای رفتگر صبح زود عشق ای همه ی بود و نبود…
Roo Dast Layla ای رفتگر صبح زود عشق ای همه ی بود و نبود…
Sanama چه خیالها گذر کرد و گذر نکرد خوابی گذر نکرد خوابی (جامی)…
Sanama Jafa Raha Kon چه خیالها گذر کرد و گذر نکرد خوابی گذر نکرد خوابی همه گرد مس…
sareban ای ساربان ای کاروان لیلای من کجا می‌بری بـا بـردن لیلای…
Sarevan ای ساربان، ای کاروان لیلای من کجا می بری با بردن لیلای…
Serahe Azari گذر گذر گذر گذر گذر گذر گذر گذر گذر گذر گذر…
Shams ها، ها، هاهاها، ها ها، ها، هاهاها، ها ها، ها، هاهاها، ها ها،…
Shekveh به شکوه گفتم برم ز دل / یاد روی تو…
Shirin هَه ژارِه ی شاوان کاری پیم کِه ردَن ئا زی…
Shiveh Noshin Laban شیوهی نوشین لبان، خدا خدا چهره نشان دادن است عزیز من پیشهی…
Strange Times They smell your mouth In case you have uttered the words…
Talkhi Nakonad تلخی نکند شیرین زغنم خالی نکند از می دهنم عریان کندم…
Talkhi-Nakonad تلخی نکند شیرین زغنم خالی نکند از می دهنم عریان کندم هر…
Tango تمام این شعر که سه واژهاش را هنوز بیشتر نسروده ام قبل…
Tarsam Ke ترسم که اشک در غم ما پرده‌در ش…
Tarsam Ke Ashk ترسم که اشک در غم ما پرده در شود این راز…
Tehran طهران من از تو هیچ نمیخواهم، جز تکه پاره های…
Toranj Gofta man an toranjam, kan dar jahan nagonjam Goftam beh az…
Vava Leyli سر کوی بلند فریاد کردم واوا لیلی صباح مزار میرم جان …
Verano Porteno یک بار در یک بار خود را می کُشم می کِشم…
Yaare Jaani از اینجا تا به بیرجند سه گُداره گُداره اولی نقش، نقش،…
Yar Mara یار، مرا غار، مرا عشق جگرخوار، مرا یار، تویی غار، تویی …
Yare از اینجا تا به بیرجند سه گداره گدار اولی نقش نقش،…
Zad Azm Babr دوری و رنج فاصله زاد اَزم بَر دوری و رنج فاصله…
Zadeh لالااااااااای، لالای لالااااااااای، لالای لالااااااااای، لال…
Zan Yar زان یارزان یارزان یارزان یار ... زان یارِ دلنوازم شکریست…
Zolf زلف بر باد مده تا ندهی بر بادم ناز بنیاد نکن…
یاد آر اما نرود یادت آن روز که خندانی آن روز که از…


Ahmed


on Chashmi-O-Sad-Nam

The lyrics of "Chashmi-O-Sad-Nam" by Mohsen Namjoo are about celebrating life and being grateful for the opportunities and blessings that come one's way. The opening verses are full of joyful exclamations and expressions of thanks to a loving and caring universe. The two middle verses, however, take a more solemn turn, as they speak of separation and grief. The final verses bring the mood back to a more uplifting tone, with a return to expressions of gratitude for the pleasures of life.

Most notably, this song is about a personal relationship to God (chashmi o sad nam: a hundred names), that could not be understood by those set in their old traditional ways (pirane jahel: old bigots). It speaks of the pain of being separated from God, and the love he feels for him.

The song features a mix of traditional Persian music elements, such as the use of the tar and the santur, with more contemporary touches, such as electronic beats and distortion effects. This fusion of styles is typical of Namjoo's work and has made him one of the most prominent figures in the contemporary Iranian music scene.

One of the most interesting things about "Chashmi-O-Sad-Nam" is the use of a poem by the famous Persian poet Hafez in the lyrics. The lines "Jana che gooyam sharhe feraqat/cAshmi va sad nam jani va sad ah" are taken from one of Hafez's ghazals and mean "Oh dear, how can I describe the pain of separation? A hundred tears and a hundred sighs." This intertextuality with classical poetry is a common feature of Namjoo's music.

Another interesting fact about the song is that it was recorded live in front of an audience. This is typical of Namjoo's approach to music-making, as he often performs in small venues and tries to create an intimate connection with his listeners.

"Chashmi-O-Sad-Nam" has been covered by several other artists, both in Iran and abroad. Some of these covers have given the song a more rock-oriented sound, while others have focused on the traditional Persian elements.

The song's title, "Chashmi-O-Sad-Nam," translates roughly to "A hundred tears and a hundred names." This title reinforces the theme of separation and the idea that grief can be expressed in many different ways.

The lyrics of the song have been interpreted in various ways, with some seeing it as an expression of hope in the face of adversity, and others as a celebration of life's joys and pleasures.

The music video for "Chashmi-O-Sad-Nam" features Namjoo performing the song in a dark, moody setting with images of clocks and skulls flashing on the screen. This imagery suggests the fleeting nature of time and the inevitability of death.

Despite its popularity in Iran and among Persian speakers around the world, "Chashmi-O-Sad-Nam" has not received much mainstream attention in the West. However, some Western musicians, such as the American guitarist Marc Ribot, have praised Namjoo's work and collaborated with him on projects.

Chords: The chords for this song are not publicly available. However, guitarists can use Dm, G, C, and Am chords to play the main melody of the song.

Ali


on Tarsam Ke

best

More Versions