Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

To Be
浜崎あゆみ Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

誰もが通り過ぎてく 気にも止めないどうしようもない
そんなガラクタを大切そうに抱えていた
周りは不思議なカオで 少し離れた場所から見てた
それでも笑って言ってくれた "宝物で"と

大きな何かを手に入れながら 失ったものあったかな
今となってはもうわからないよね
取り戻した所できっと微妙に違っているはずで

君がいるなら どんな時も 笑ってるよ
君がいるなら どんな時も 笑ってるよ 泣いているよ 生きているよ
君がいなきゃ何もなかった

自分自身だったか 周りだったか それともただの
時計だったかな 壊れそうになってたものは

ガラクタを守り続ける腕は どんなに痛かったことだろう
何を犠牲にしてきたのだろう
決してキレイなマルにはなれないけれどね いびつに輝くよ

君が見つけた 広くもない こんな道で
君が見つけた 広くもない 狭くもない こんな道で どうにかして
君がひとり磨きあげた

君がいたから どんな時も 笑ってたよ
君がいたから どんな時も 笑ってたよ 泣いていたよ 生きていたよ
君がいなきゃ何もなかった

Overall Meaning

The lyrics to 浜崎あゆみ's song "TO BE" speak to the idea of holding onto seemingly insignificant objects and memories from the past, and the pain and sacrifice that comes with protecting them. The songwriter describes how everyone has their own baggage, their own "garbage," but some people choose to hold onto it as if it were a precious treasure. Despite being seen as strange by others watching from afar, the songwriter's loved one always laughed and called these things their "treasures." The songwriter reflects on how they may have lost something while gaining something else, but can no longer remember what that loss may have been. Even if they were to reclaim that lost thing now, it would never quite be the same as before.


The chorus of the song emphasizes how the loved one's presence makes everything feel okay - the songwriter can always smile and cry and live, as long as their loved one is there. Without them, there wouldn't be anything at all. The second verse includes a vague reference to something that was either the songwriter themselves, the people around them, or a clock - something that was broken and in danger of falling apart. The bridge of the song returns to the idea of protecting personal "garbage," acknowledging the pain that comes with it, and redeeming that pain through making it their own kind of beauty.


Line by Line Meaning

誰もが通り過ぎてく 気にも止めないどうしようもない
Everyone passes by without a care, ignoring what is beyond their control


そんなガラクタを大切そうに抱えていた
But holding onto those things as if they were precious


周りは不思議なカオで 少し離れた場所から見てた
Surroundings were seen from a distance, with a mysterious aura


それでも笑って言ってくれた "宝物で"と
Still, someone smiled and called them treasures


大きな何かを手に入れながら 失ったものあったかな
While gaining something huge, were there things lost along the way?


今となってはもうわからないよね
Now, it's impossible to tell


取り戻した所できっと微妙に違っているはずで
Even if they were regained, they wouldn't be exactly the same


君がいるなら どんな時も 笑ってるよ
If you're there, no matter when, I'll be smiling


君がいるなら どんな時も 笑ってるよ 泣いているよ 生きているよ
If you're there, I'm smiling, crying, and living


君がいなきゃ何もなかった
Without you, there would be nothing


自分自身だったか 周りだったか それともただの 時計だったかな
Was it oneself, the surroundings, or just a clock?


壊れそうになってたものは
Things that were about to break


ガラクタを守り続ける腕は どんなに痛かったことだろう
I wonder how painful the arms that protect the scraps must be


何を犠牲にしてきたのだろう
What have they sacrificed?


決してキレイなマルにはなれないけれどね いびつに輝くよ
I may never be a perfect circle, but I'll shine through imperfections


君が見つけた 広くもない こんな道で
On this not-so-wide road that you found


君が見つけた 広くもない 狭くもない こんな道で どうにかして
On this not-so-wide, not-so-narrow path that you found, somehow


君がひとり磨きあげた
You polished it alone


君がいたから どんな時も 笑ってたよ
Because you were there, I was always smiling


君がいたから どんな時も 笑ってたよ 泣いていたよ 生きていたよ
Because you were there, I was smiling, crying and living


君がいなきゃ何もなかった
Without you, there would be nothing




Contributed by Makayla A. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

More Versions