Nocny ekspres
Łona i Webber Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

On stoi w korytarzu tuż przy drzwiach nieruchomo
I patrzy w mrok i to taki mrok w którym myśli toną
Wiek trudno zgadnąć ale trudno też pominąć
Że ma łeb na którym siwizna przegrywa z łysiną
Wiele nie zabrał pół walizki może
Widać że jeździ tym pociągiem od dawna i zawsze o tej porze
Zawsze na tej trasie zawsze wsiada z tyłu
Żeby stanąć w korytarzu w takim samym stylu jakby tutaj przyrósł
Pewnie wraca od córki co intelekt ma z genów
Bo wyjechała z domu na studia już wiele lat temu
I żyje w wielkim mieście właśnie wyszła za mąż
On jest dumny z niej ale wciąż tęskni za nią
I teraz tory do pustego domu go wiodą
Mieszka z żoną ale nie gadają ze sobą
I mrok za oknem jakby jeszcze się umacniał
On gasi szluga i wysiada to jego stacja

Obejrzyj ze mną parę zdjęć może cię porwie to
Pospieszne połączenie skądkolwiek dokądkolwiek
Bądź nocny pociąg pełen ludzi i duchów
Jestem bliżej nich łapię ich w lot bo łapię ich w ruchu

Obejrzyj ze mną parę zdjęć może cię porwie to
Pospieszne połączenie skądkolwiek dokądkolwiek
Bądź nocny pociąg pełen ludzi i duchów
Jestem bliżej nich łapię ich w lot bo łapię ich w ruchu

Szósty wagon za Warsem kawałek
Ona siedzi tuż przy drzwiach w pustym przedziale
Czemu przy drzwiach? Może chce się przesiąść? Nie wiem
Ma pięćdziesiąt lat ale wygląda na pięćdziesiąt siedem
Niewiele życia w tej przestrzeni
Bo ona patrzy w pustkę nieobecnym wzrokiem nieruchomych źrenic
Była tu obecna widać ślady ale teraz jej nie ma
Bo cofnęła się w czasie o cztery dekady
Żeby tym razem zebrać się w sobie
I odwrócić to wybrać niewybraną wtedy drogę
By uciec wyobraźnią w płodną wizję
I choćby w myślach podjąć niepodjęte decyzje
Trwa to chwilę po czym wraca tu na swoją bazę
Gdzie córka rzadko dzwoni a mąż jest obcy chociaż żyją razem
Nie ma dokąd wracać
Mimo wszystko ona zbiera się i wychodzi z małą walizką

Obejrzyj ze mną parę zdjęć może cię porwie to
Pospieszne połączenie skądkolwiek dokądkolwiek
Bądź nocny pociąg pełen ludzi i duchów
Jestem bliżej nich łapię ich w lot bo łapię ich w ruchu

Obejrzyj ze mną parę zdjęć może cię porwie to
Pospieszne połączenie skądkolwiek dokądkolwiek
Bądź nocny pociąg pełen ludzi i duchów
Jestem bliżej nich łapię ich w lot bo łapię ich w ruchu

Za oknem taki mrok że za gardło chwyta
Ale ona nie patrzy przez okno ma co czytać
A nawet gdyby nie miała to mrok by jej nie znalazł zbyt łatwo
Bo ona gdzie nie spojrzy widzi światło
To wygodny przedział ekspres
Przed nią jasna przyszłość a przeszłość za nią barwna niedorzecznie
I mało co jej mąci ten jasny spokój
Może tylko pusty wzrok ojca raz na pół roku
Może matka i cały ten jej niezgrabny taniec
Gdy snuje się niepotrzebna nikomu przez puste mieszkanie
Widzi ich rzadko zbyt rzadko może
Zresztą czasu nie ma żeby myśleć bo zaraz dworzec
Trzy pary torów wiodą w mrok bez celu
Trzy pociągi a w nich trzy przedziały w środku troje pasażerów
Choćbyś się wytężał tor zmieniał szynom
To nie pojadą razem mogą się najwyżej minąć

Obejrzyj ze mną parę zdjęć może cię porwie to
Pospieszne połączenie skądkolwiek dokądkolwiek
Bądź nocny pociąg pełen ludzi i duchów
Jestem bliżej nich łapię ich w lot bo łapię ich w ruchu

Obejrzyj ze mną parę zdjęć może cię porwie to
Pospieszne połączenie skądkolwiek dokądkolwiek




Bądź nocny pociąg pełen ludzi i duchów
Jestem bliżej nich łapię ich w lot bo łapię ich w ruchu

Overall Meaning

The lyrics of "Nocny Ekspres" by Łona i Webber describe the experiences of several different passengers on a night train. The song begins with a description of an older man who stands in the corridor, staring out into the darkness, lost in thought. He is on his way home from visiting his daughter, who has been away for years at university in the city. The man is proud of his daughter, but he misses her deeply, and the darkness outside seems to reflect his melancholy mood.


The next verse introduces a woman who is also traveling alone on the train. She sits quietly in her compartment, staring out into the darkness. She is middle-aged, but looks much older. Her life has been filled with disappointment and regret, and she spends the journey ruminating on her past decisions. However, she also sees the train journey as a chance to escape into a brighter future.


The final verse describes a third passenger, who is travelling with his wife. However, the couple are not on speaking terms and sit in silence in their compartment. The husband smokes a cigarette and looks out into the darkness, lost in thought. For him, the journey is a chance to escape from his unhappy marriage, if only for a few hours.


Overall, "Nocny Ekspres" is a poignant and reflective song that captures the loneliness and longing of night-time train travel. It is a meditation on the choices we make in life and the paths we take, and the way that the darkness outside can both reflect and amplify our inner turmoil.


Line by Line Meaning

On stoi w korytarzu tuż przy drzwiach nieruchomo
A man stands still in the corridor, right by the doors.


I patrzy w mrok i to taki mrok w którym myśli toną
He looks into the darkness, a darkness that engulfs his thoughts.


Wiek trudno zgadnąć ale trudno też pominąć
It's hard to guess his age but also hard to ignore.


Że ma łeb na którym siwizna przegrywa z łysiną
His head has more baldness than gray hair.


Wiele nie zabrał pół walizki może
He didn't take much, maybe half a suitcase.


Widać że jeździ tym pociągiem od dawna i zawsze o tej porze
It's clear he's been riding this train for a while, always at this time.


Zawsze na tej trasie zawsze wsiada z tyłu
He always boards from the back on this route.


Żeby stanąć w korytarzu w takim samym stylu jakby tutaj przyrósł
To stand in the corridor, blending in as if he's grown attached to this place.


Pewnie wraca od córki co intelekt ma z genów
He's probably returning from his daughter, who inherited his intelligence.


Bo wyjechała z domu na studia już wiele lat temu
She left home for studies many years ago.


I żyje w wielkim mieście właśnie wyszła za mąż
She now lives in the big city and just got married.


On jest dumny z niej ale wciąż tęskni za nią
He's proud of her, but he still misses her.


I teraz tory do pustego domu go wiodą
The tracks lead him back to an empty home.


Mieszka z żoną ale nie gadają ze sobą
He lives with his wife, but they don't talk much.


I mrok za oknem jakby jeszcze się umacniał
The darkness outside seems to be getting stronger.


On gasi szluga i wysiada to jego stacja
He puts out his cigarette and gets off at his stop.


Obejrzyj ze mną parę zdjęć może cię porwie to
Look at some photos with me, maybe they'll stir something in you.


Pospieszne połączenie skądkolwiek dokądkolwiek
A fast connection from anywhere to anywhere else.


Bądź nocny pociąg pełen ludzi i duchów
Be the nighttime train full of people and ghosts.


Jestem bliżej nich łapię ich w lot bo łapię ich w ruchu
I'm closer to them, catching them in motion.


Szósty wagon za Warsem kawałek
The sixth car behind Warsaw, a bit of a distance.


Ona siedzi tuż przy drzwiach w pustym przedziale
She sits right next to the door in an empty compartment.


Czemu przy drzwiach? Może chce się przesiąść? Nie wiem
Why by the door? Maybe she wants to change trains? I don't know.


Ma pięćdziesiąt lat ale wygląda na pięćdziesiąt siedem
She's fifty years old, but looks more like fifty-seven.


Niewiele życia w tej przestrzeni
Not much life in this confined space.


Bo ona patrzy w pustkę nieobecnym wzrokiem nieruchomych źrenic
She stares blankly into the void, with motionless pupils.


Była tu obecna widać ślady ale teraz jej nie ma
She was here before, the traces are visible, but she's not here now.


Bo cofnęła się w czasie o cztery dekady
Because she's gone back in time, four decades back.


Żeby tym razem zebrać się w sobie
To gather herself this time around.


I odwrócić to wybrać niewybraną wtedy drogę
To turn it all around, to choose the road not taken back then.


By uciec wyobraźnią w płodną wizję
To escape into a fertile vision with her imagination.


I choćby w myślach podjąć niepodjęte decyzje
And even in her thoughts, make the decisions she never did.


Trwa to chwilę po czym wraca tu na swoją bazę
It lasts a while, then she comes back to her base.


Gdzie córka rzadko dzwoni a mąż jest obcy chociaż żyją razem
Where her daughter rarely calls, and her husband feels like a stranger, even though they live together.


Nie ma dokąd wracać
There's nowhere to go back to.


Mimo wszystko ona zbiera się i wychodzi z małą walizką
Nevertheless, she gathers herself and leaves with a small suitcase.


Za oknem taki mrok że za gardło chwyta
The darkness outside is suffocating.


Ale ona nie patrzy przez okno ma co czytać
But she's not looking out the window, she has something to read.


A nawet gdyby nie miała to mrok by jej nie znalazł zbyt łatwo
And even if she didn't, the darkness wouldn't find her too easily.


Bo ona gdzie nie spojrzy widzi światło
Because wherever she looks, she sees light.


To wygodny przedział ekspres
This is a comfortable express compartment.


Przed nią jasna przyszłość a przeszłość za nią barwna niedorzecznie
Her future is bright, and her past is vividly ridiculous behind her.


I mało co jej mąci ten jasny spokój
This bright calmness is rarely interrupted for her.


Może tylko pusty wzrok ojca raz na pół roku
Maybe just her father's empty gaze, once every six months.


Może matka i cały ten jej niezgrabny taniec
Maybe her mother and all of her clumsy dancing.


Gdy snuje się niepotrzebna nikomu przez puste mieszkanie
When she wanders through the empty apartment, feeling unnecessary.


Widzi ich rzadko zbyt rzadko może
She sees them rarely, maybe too rarely.


Zresztą czasu nie ma żeby myśleć bo zaraz dworzec
But there's no time to think, because the station is coming up soon.


Trzy pary torów wiodą w mrok bez celu
Three pairs of tracks lead into the darkness without a destination.


Trzy pociągi a w nich trzy przedziały w środku troje pasażerów
Three trains, each with three compartments and three passengers inside.


Choćbyś się wytężał tor zmieniał szynom
Even if you worked hard, changed the tracks, switched the rails,


To nie pojadą razem mogą się najwyżej minąć
They won't go together, they can only pass each other by.




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

onetaeb

piekny polski sampel, webber mistrzunio, lona geniusz
10/10

Spiderous

@kiw orzeszy polski

kiw orzeszy

+ONEprod1310 a co to za sampel?

Jan Kowalski

Jakos mam takie dziwne wrazenie ze to jest jeden z najlepszych kawalkow w polskim hip hopie jesli chodzi o merytoryke i probe zrozumienia sytuacji miedzyludzkich

Marta Nowakowska

Jechałam ostatnio pociągiem nocnym i przypomniałam sobie ten kawałek. Okazał się tak prawdziwy, że się przestraszyłam.. za oknami tylko ciemność (dziwne uczucie nie wiedzieć co właśnie mijasz, czujesz wtedy zupełną bezcelowość swojej podróży i to, że prócz przedziału i współpasażerów o pustych spojrzeniach nie ma nic na świecie), pojedyncze osoby w wąskich korytarzach patrzące na ciebie jak na intruza..

qubafootbag

Płyta jest rewelacyjna. Ten kawałek też, pozdrawiam wszystkich jeżdżących pociągiem na trasie studia-dom !

niepamietamable

Poszedłbym z tym na lekcje języka polskiego gdybym chodził jeszcze do szkoły.

Szymon

@You can't fool me man Bez przesady ;) ja będąc w technikum budowlanym omawiałem na polskim "Kaloryfer" Łony więc nie jest tak źle

You can't fool me man

szkoły są tak zjebane , nie mam na myśli gimnazjum (podstawówki) tylko techników i liceów bo ich poziom jest tak denny ze szok :)

Aleksander Gorczyk

Lubię wracać do tej płyty. Pierwsza jaką kupiłem od was chłopacy, przez co bardzo wyjątkowa dla mnie. Jaranko jak zawsze!

More Comments