去りゆく夏
サーカス Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

朝になれば あなたはゆく
夏は終わり
この指先 ふれる髪も
秋のかげり
細いグラス テーブル越し
笑いながら
二人は今 乾杯して
くちづけ
だけど モナムール
ひとはなぜ 愛しあうの
そうよ
こんなつらい別れだけのために
だけど モナムール
忘れないわ 愛の暮らし
それは 哀しいほどきらめいてた
夏よ

窓ガラスを 染める陽ざし
時をつげる
木立ちの中 ふりむかずに
消えてよ
だけど モナムール
愛はなぜ 消えてゆくの
そうよ
二人どんな罪があると言うの
だけど モナムール
忘れないわ 愛の暮らし
それは 哀しいほどきらめいてた
夏よ
だけど モナムール
ひとはなぜ 愛しあうの
そうよ
こんなつらい別れだけのために
アレ ヴィアン モナムール
忘れないわ 愛の暮らし
それは 哀しいほどきらめいてた
夏よ




だけど モナムール
愛はなぜ 消えてゆくの...............

Overall Meaning

The lyrics of 去りゆく夏 by サーカス (Circus) reflect on a bittersweet goodbye to summer and love. The opening lines, "When morning comes, you will leave. Summer is ending, and my fingertips touch the hair that remains in the shadow of autumn," suggest that the singer's love interest will be leaving as the season changes. The reference to the touch of hair foreshadows the idea of the impermanence of love and the fleeting nature of summer. The next lines, "Crossing the table, slender glasses, we laugh, and we toast with a kiss," create a nostalgia for the sweet memories that were formed over the summer. The chorus, "But Mon amour, why do people love each other? Yes, just for such painful goodbyes. But Mon amour, I will never forget love's life. It was shining so brightly that it was sad," acts as a commentary on the universal pain of separation and love's transience.


The second verse invokes a vivid image of the light passing through the window glass, reminding the singer that time is passing. The verse progresses to say, "Disappearing into the grove without looking back. But Mon amour, why does love disappear? Yes, what sin have we committed? But Mon amour, I will never forget love's life. It was shining so brightly that it was sad." The repetition of the chorus functions to reinforce the profound sense of questioning and loss that the singer experiences.


The song ends with an answering chorus, "Allons, viens Mon amour" (Come on, My love), invoking the sense of departure and the acceptance of the inevitability of moving on as time passes.


Line by Line Meaning

朝になれば あなたはゆく
In the morning, you'll leave


夏は終わり
Summer's over


この指先 ふれる髪も
Even your hair that I touch with my fingers


秋のかげり
Is bathed in the shadow of autumn


細いグラス テーブル越し
Thin glasses across the table


笑いながら
Laughingly


二人は今 乾杯して
We two now clink our glasses together


くちづけ
And kiss


だけど モナムール
But, My Love


ひとはなぜ 愛しあうの
Why do people love each other?


そうよ
That's right


こんなつらい別れだけのために
Even though it means a painful separation like this


忘れないわ 愛の暮らし
I won't forget our life of love


それは 哀しいほどきらめいてた
It shone so sadly


夏よ
Oh, summer


窓ガラスを 染める陽ざし
The sunlight that colors the window glass


時をつげる
Tells us of passing time


木立ちの中 ふりむかずに
Without looking back amidst the trees


消えてよ
Disappear


愛はなぜ 消えてゆくの
Why does love fade away?


二人どんな罪があると言うの
What crime do we have to speak of?


アレ ヴィアン モナムール
Allez, Vivian, My Love




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: MORGAN CLAUDE/RIVAT JEAN MICHEL FRANCK

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@user-tq8bu9os8i

大ヒット曲の、🍒アムールも大好きだけど

この曲も最高 最高 大大大好きでーす 大好物なのだ😃‼️

@katsun2190

まさに歌でつくられた芸術のよう。ドキドキしてしまう・・・。

@user-zr2bc1ip6v

元曲はフランスの哀しみの終りに。レイモンルフェブールが取り上げています。叶正子さんリードボーカルが良いです。卯月節子さん叶高さん叶央介さんハーモニーが素晴しい。

@user-op7gk2ls4r

夏の終わりのハーモニーとこの歌は秋のお彼岸の頃聴きたくなる。この頃口ずさんだりもする

@ZUQ043361

Mr.サマータイムで「ひと夏の経験」を歌って、「去り行く夏」で、その余韻を歌っているようで、
曲と曲の繋がりというか、時間経過のストーリーがあると、ずっと感じていました。

@artistak1

そうかもしれないですね!

@user-lq8po3ns1i

本当に。
いまは、こんな大人の歌がないのが残念です

@user-qy4pn9pn3u

サーカスと言えば この曲かな。

@user-ze1ft3wy9x

1980年に、発売された、LPレコードに、入って、いました。フランスの、ミッシェルデスペッシュがフランス語版で歌っています。

@yo2660

デルペッシュですね。

More Comments

More Versions