じゃじゃ馬娘
大貫妙子 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

女の子の遊びなんか 嫌いよ
泥だらけで 走り回る
私のこと じゃじゃ馬娘と呼んで
相手にしてくれないならいいの

うしろから おどかして
むきになるところ
大好きよ からかって
わざと振向かせてみせるの
私のこと じゃじゃ馬娘と呼んで
相手にしてくれないならいいの

気になろの 年上の
イカシてる あいつ
知られたら 笑われる
だから打明けない 誰にも
私のこと じゃじゃ馬娘と呼んで
相手にしてくれないならいいの




私のこと お転婆娘と呼んで
柑手にしてくれないならいいの

Overall Meaning

The lyrics to 大貫妙子's song "じゃじゃ馬娘" speak to a young girl who dislikes traditional, feminine pastimes and instead prefers to run and play in the dirt. She embraces the moniker "じゃじゃ馬娘", which translates to "refractory young girl", as a term of endearment rather than an insult. The girl revels in teasing and provoking those around her, but also does so as a form of affection. She chooses not to reveal her true self to others, particularly an older boy who she finds attractive but worries will laugh at her if he finds out she likes to be called "じゃじゃ馬娘". The song is a celebration of self-expression and acceptance, as the singer finds solace and enjoyments in being outside traditional gender norms and refusing to change for the sake of others.


The song's lyrics reflect themes of self-discovery, nonconformity, and gender stereotypes common in Japanese pop culture. The term "じゃじゃ馬娘" is a common trope in Japanese media, often used to describe rebellious or tomboyish girls. It is also a source of pride for many women who embrace the label and use it to assert their independence.


Line by Line Meaning

女の子の遊びなんか 嫌いよ
I hate playing like a typical girl


泥だらけで 走り回る
I love running around getting dirty


私のこと じゃじゃ馬娘と呼んで
Call me a wild, untamed girl


相手にしてくれないならいいの
If you won't pay attention to me, it's fine


うしろから おどかして
I love scaring people from behind


むきになるところ
I enjoy seeing people get worked up


大好きよ からかって
I love teasing people


わざと振向かせてみせるの
I deliberately make them turn around and face me


気になるの 年上の
I'm interested in an older, wild guy


イカシてる あいつ
He's a cool, tough guy


知られたら 笑われる
If people found out, they'd laugh


だから打明けない 誰にも
So I won't reveal it to anyone


私のこと じゃじゃ馬娘と呼んで
Call me a wild, untamed girl


相手にしてくれないならいいの
If you won't pay attention to me, it's fine


私のこと お転婆娘と呼んで
Call me a rambunctious girl


柑手にしてくれないならいいの
If you won't indulge me, it's fine




Contributed by Jake B. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comments from YouTube:

@borealmarinda4337

女の子の遊びなんか 嫌いよ
Onna no ko no asobi nanka kirai yo
I hate playing like a girl
泥だらけで 走り回る
Dorodarakede hashiri mawaru
I run around covered in mud

私のこと じゃじゃ馬娘と呼んで
Watashi no koto Jajauma musume to yonde
Call me an unruly tomboy
相手にしてくれないならいいの
Aite ni shite kurenai nara ii no
And if you won't keep me company, that's fine

うしろから おどかして
Ushiro kara odokashite
When I startle you from behind
むきになるところ
Muki ni naru tokoro
And you loose temper
大好きよ からかって
Daisuki yo karakatte
I love it, teasing you.
わざと振向かせてみせるの
Wazato furimukasete miseru no
And turn to look at you on purpose

私のこと じゃじゃ馬娘と呼んで
Watashi no koto Jajauma musume to yonde
Call me an unruly girl
相手にしてくれないならいいの
Aite ni shite kurenai nara ii no
And if you won't keep me company, that's fine

気になろの 年上の
Ki ni naru no toshiue no
_That older guy is always on my mind*
イカシてる あいつ
Ikashiteru aitsu
And he is so fine
知られたら 笑われる
Shiraretara warawareru
If he knew, he would laugh at me
だから打明けない 誰にも
dakara uchiakenai dare ni mo
That's why I'll never tell anyone

私のこと じゃじゃ馬娘と呼んで
Watashi no koto Jajauma musume to yonde
Call me an unruly girl
相手にしてくれないならいいの
Aite ni shite kurenai nara ii no
And if you won't keep me company, that's fine
私のこと お転婆娘と呼んで
Watashi no koto Otenba musume to yonde
Call me a tomboy
相手にしてくれないならいいの
Aite ni shite kurenai nara ii no
And if you won't keep me company, that's fine

[taken from lyricstranslate, original translator: "stay beautiful x"]



@eubrenoleal

[ LYRICS ]








On'nanoko no asobi nanka kirai yo
Doro-darake de hashiri mawaru
Watashi no koto jajauma musume to yonde
Aite ni shite kurenai nara ii no

Ushiro kara odokashite
Muki ni naru tokoro
Daisuki yo kara katte
Wazato furimuke kasete miseru no

Watashi no koto jajauma musume to yonde
Aite ni shite kurenai nara ii no

Ki ni naro no toshiue no
Ika shi teru aitsu
Shira retara wara wareru
Dakara uchiakenai darenimo

Watashi no koto jajauma musume to yonde
Aite ni shite kurenai nara ii no
Watashi no koto otenba musume to yonde
Aite ni shite kurenai nara ii no



@al1iii

and there is kanji and hiragana for you also

[kanji]

女の子の遊びなんか 嫌いよ
泥だらけで 走り回る

私のこと じゃじゃ馬娘と呼んで
相手にしてくれないならいいの

うしろから おどかして
むきになるところ
大好きよ からかって
わざと振向かせてみせるの

私のこと じゃじゃ馬娘と呼んで
相手にしてくれないならいいの

気になろの 年上の
イカシてる あいつ
知られたら 笑われる
だから打明けない 誰にも
私のこと じゃじゃ馬娘と呼んで
相手にしてくれないならいいの
私のこと お転婆娘と呼んで
柑手にしてくれないならいいの


[hiragana]


おんなこのあそびなんか きらいよ
どろだらけで はしりまわる

わたしのこと じゃじゃうまむすめとよんで
あいてにしてくれないならいいの

うしろから おどかして
むきになるところ
だいすきよ からかって
わざとふりむかせてすみるの

わたしのこと じゃじゃうまむすめとよんで
あいてにしてくれないならいいの

きになるの としうえの
いかしてる あいつ
しられたら わらわれる
だからうちあけない だれにも

わたしのこと じゃじゃうまむすめとよんで
あいてにしてくれないならいいの

わたしのこと おてんばむすめとよんで
あいてにしてくれないならいいの



@user-ld6ih9nq7g

クレジット
Arranged By – 瀬尾一三
Drums – 林立夫
Bass – 後藤次利
Guitar – 水谷公生, 鈴木茂, 松木恒秀
Horns – 斉藤清, 砂原俊三
Keyboards – 渋井博
Percussion – ペッカー橋本
Chorus – 尾形道子, 槙みちる, 梅垣達志
Saxophone [Solo] – Jake H. Concepcion
Strings – トマト



@brianchar-bow3273

Tomboyish Girl (JAJAUMA-MUSUME)(1978) / Taeko Ohnuki
From her 3rd album "MIGNONNE"
Released on September 21, 1978 by RVC Japan (now Ariola Japan)
All Lyrics and Music Composed by Taeko Onuki
Arranged by Ichizo Seo
Produced by Eiji Ogura

Vocal: Taeko Ohnuki (ex-Sugar Babe)
Guitar: Shigeru Suzuki (ex-HAPPYEND, ex-Tin Pan ALLY)
Guitar: Tsunehide Matsuki (ex-The Players)
Guitar: Kimio Mizutani
Bass: Tsugutoshi Goto(ex-Sadistic Mika Band,ex-Sadistics)
Drums: Tatsuo Hayashi (ex-Tin Pan ALL)
Keyboard: Hiroshi Shibui
Percussion: Pecker Hashida
Horn: J.H. Concepcion
Horn: Kiyoshi Saito
Horn: Shunzo Sunahara



@user-nb3jm9se9t

タイトル:じゃじゃ馬娘
歌手:大貫妙子
作詞:大貫妙子
作曲:大貫妙子
編曲:瀬尾一三

女の子の遊びなんか 嫌いよ
泥だらけで 走り回る
私のこと じゃじゃ馬娘と呼んで
相手にしてくれないならいいの

うしろから おどかして
むきになるところ
大好きよ からかって
わざと振向かせてみせるの
私のこと じゃじゃ馬娘と呼んで
相手にしてくれないならいいの

気になるの 年上の
イカシてる あいつ
知られたら 笑われる
だから打明けない 誰にも
私のこと じゃじゃ馬娘と呼んで
相手にしてくれないならいいの
私のこと お転婆娘と呼んで
相手にしてくれないならいいの



@eubrenoleal

On'nanoko no asobi nanka kirai yo
Doro-darake de hashiri mawaru
Watashi no koto jajauma musume to yonde
Aite ni shite kurenai nara ii no

Ushiro kara odokashite
Muki ni naru tokoro
Daisuki yo kara katte
Wazato furimuke kasete miseru no

Watashi no koto jajauma musume to yonde
Aite ni shite kurenai nara ii no

Ki ni naro no toshiue no
Ika shi teru aitsu
Shira retara wara wareru
Dakara uchiakenai darenimo

Watashi no koto jajauma musume to yonde
Aite ni shite kurenai nara ii no
Watashi no koto otenba musume to yonde
Aite ni shite kurenai nara ii no



All comments from YouTube:

@borealmarinda4337

女の子の遊びなんか 嫌いよ
Onna no ko no asobi nanka kirai yo
I hate playing like a girl
泥だらけで 走り回る
Dorodarakede hashiri mawaru
I run around covered in mud

私のこと じゃじゃ馬娘と呼んで
Watashi no koto Jajauma musume to yonde
Call me an unruly tomboy
相手にしてくれないならいいの
Aite ni shite kurenai nara ii no
And if you won't keep me company, that's fine

うしろから おどかして
Ushiro kara odokashite
When I startle you from behind
むきになるところ
Muki ni naru tokoro
And you loose temper
大好きよ からかって
Daisuki yo karakatte
I love it, teasing you.
わざと振向かせてみせるの
Wazato furimukasete miseru no
And turn to look at you on purpose

私のこと じゃじゃ馬娘と呼んで
Watashi no koto Jajauma musume to yonde
Call me an unruly girl
相手にしてくれないならいいの
Aite ni shite kurenai nara ii no
And if you won't keep me company, that's fine

気になろの 年上の
Ki ni naru no toshiue no
_That older guy is always on my mind*
イカシてる あいつ
Ikashiteru aitsu
And he is so fine
知られたら 笑われる
Shiraretara warawareru
If he knew, he would laugh at me
だから打明けない 誰にも
dakara uchiakenai dare ni mo
That's why I'll never tell anyone

私のこと じゃじゃ馬娘と呼んで
Watashi no koto Jajauma musume to yonde
Call me an unruly girl
相手にしてくれないならいいの
Aite ni shite kurenai nara ii no
And if you won't keep me company, that's fine
私のこと お転婆娘と呼んで
Watashi no koto Otenba musume to yonde
Call me a tomboy
相手にしてくれないならいいの
Aite ni shite kurenai nara ii no
And if you won't keep me company, that's fine

[taken from lyricstranslate, original translator: "stay beautiful x"]

@triniteesono5947

Thank you a lot for the translation !

@abdulhakim8423

If someone confused the title is called boisterous woman

@jjrpoektl1925

Ja ja musume

@TheCactusPlant

Thank you, I can read Japanese, but I'm not a native speaker. So I read it as the literal title, "Well then, well then Horse Daughter" 😂

@bottomtext

"Jajauma musume"

@xd-qg5dz

This might be the best song in the entire album, i'm not even joking. Definition of a perfect song.

@VirtualAkina

All songs worth it

@oOFranCescA2080oO

My fave for sure, even more of 4.00 am

@beamsfromdaathsun2340

Yokogao and Totsuzen no Okurimono are great songs too.

More Comments

More Versions