夏の左岸、冬の右岸
河合奈保子 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

ため息が触れあいまぶたを伏せた時
ときめきに気づかれたでしょう
陽炎にゆれてる夏の向う岸を
あなたの胸で見つめてた
優しすぎると不安になった
心にかかる雲 涙のように
湖へと沈む夕陽 見えなくても
夏の左岸 恋をしてた

あなたを運んでく列車の音がする
波に風を響かせながら
やがて冬空から想い出より白い
雪が悲しみ埋めるでしょう
優しい言葉残渣なかった
私をもう泣かさないよう... そして
夕陽のまぶしさにあなたが見えなくて
冬の右岸 恋が終わる




夏の左岸から想い出が見えて
冬の右岸 恋が終わる

Overall Meaning

The lyrics to 河合奈保子's song 夏の左岸、冬の右岸 speaks about the memories and emotions associated with love during two different seasons on opposite sides of a riverbank. The first stanza describes a moment when two people's sighs meet and their hearts begin to flutter with the realization of their love. The singer then recalls looking across the shimmering summertime riverbank while finding comfort in their partner's chest. However, the singer also expresses anxiety about the overwhelming kindness of their partner and an uncertain future. The image of a sunset sinking into a lake is used to represent the fear of losing their love.


The second stanza shifts to a winter scene where a train can be heard carrying the singer's partner away, as the waves continue to crash onto the shore. Eventually, memories of their love will be covered in whiter than snow sadness, where the singer expresses the desire to no longer cry and to move on. The final lines acknowledge that the brightness of the sunset makes it hard to see their partner on the opposite shore, where the two have different memories on each side, signifying the end of their love.


Line by Line Meaning

ため息が触れあいまぶたを伏せた時
When our sighs met and our eyelids lowered


ときめきに気づかれたでしょう
We were both aware of the thrill we felt


陽炎にゆれてる夏の向う岸を
We gazed at the distant shore of shimmering heat haze


あなたの胸で見つめてた
As we looked at it, I watched it through your eyes


優しすぎると不安になった
I grew anxious at the thought of being too gentle


心にかかる雲 涙のように
Clouds of worry hung over my heart, like tears


湖へと沈む夕陽 見えなくても
Even if the setting sun sinking into the lake is out of sight


夏の左岸 恋をしてた
I fell in love on the left bank of summer


あなたを運んでく列車の音がする
I hear the sound of the train carrying you away


波に風を響かせながら
As the waves echo the wind


やがて冬空から想い出より白い
Soon, white snow will bury our memories in the winter sky


雪が悲しみ埋めるでしょう
Sadness will be buried by the snow


優しい言葉残渣なかった
There were no leftovers of kind words


私をもう泣かさないよう... そして
So that you won't make me cry anymore... and then


夕陽のまぶしさにあなたが見えなくて
Because I can't see you through the brightness of the setting sun


冬の右岸 恋が終わる
Love ends on the right bank of winter


夏の左岸から想い出が見えて
I can see memories from the left bank of summer


冬の右岸 恋が終わる
Love ends on the right bank of winter




Writer(s): 河合 奈保子

Contributed by Asher C. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions