季節はずれの恋人
河合奈保子 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

ヨットのセイルたたむ
あなたの肩越しには
冬の海が黄昏てく
金色の絨毯(じゅうたん)ね
テトラポッドに凭(もた)れ
そんな風景 見てた
波がそばまで近づいて
心を叩いている

私よりもあなたはきっと
海の方が好きなのね

あなたはいつでも
陽灼けがまぶしい
夏の少年みたいよ
いつかは 私に
振り向くでしょうか
季節はずれの恋人

赤いウェットスーツ脱いだ
あなたは濡れた髪を
指でかきあげ 微笑んで
私にキスをしたわ

ヨットなんて面白くない
映画館でデートして

私はいつでも
遠くで待ってる
淋しい 人魚のようだわ
迎えに来て欲しい
両手で抱いてね
季節はずれの恋人

あなたはいつでも
陽灼けがまぶしい
夏の少年みたいよ
いつかは 私に




振り向くでしょうか
季節はずれの恋人

Overall Meaning

The lyrics of 河合奈保子's song 季節はずれの恋人 (Kisetsu hazure no Koibito) depict the story of an unseasonal love affair. The singer describes watching as she and her partner fold the sails of a yacht, their background a winter sea that is beginning to darken. She particularly notes the "golden carpet" it creates. As they lean against the tetrapods, the waves crash close to them, almost hitting them. The singer recognises that her partner loves the sea more than he loves her. She perceives him as a "summer boy" who loves sunshine and the outdoors more than anything else. It leaves her feeling like a lonely mermaid who waits for him to come and rescue her from the solitude of her life.


The phrase ‘季節はずれ’ (kisetsu hazure) means 'out of season,' but is often used metaphorically to mean things out of place or timing. The lyrics of the song appear to reflect the nature of the unseasonable love that the singer feels. It's a love that cannot be climactically realised or entirely sustained. The sea and its periodicity encapsulate these themes.


Interestingly, despite being composed and written in the same year (1981), Hitoshi Komuro, a member of the legendary J-Pop band TM Network, claimed that he only discovered Imai Miki's (the lyricist) work during the 90s. In a 2013 interview, Komuro stated that he wanted to pay homage to the song when he created the song 'Get Wild,' which became the opening theme song of the popular anime series City Hunter. There's no direct correlation between the two songs, but the message that is being conveyed - love - is arguably similar.


Line by Line Meaning

ヨットのセイルたたむ
Folding the sails of the yacht


あなたの肩越しには
Over your shoulder


冬の海が黄昏てく
The winter sea is getting dark


金色の絨毯(じゅうたん)ね
A golden carpet


テトラポッドに凭(もた)れ
Leaning on tetrapods


そんな風景 見てた
I was watching such a scene


波がそばまで近づいて
Waves approaching us


心を叩いている
Knocking on my heart


私よりもあなたはきっと
You, more than me, surely


海の方が好きなのね
Love the sea more


あなたはいつでも
You always


陽灼けがまぶしい
Dazzling in the sunshine


夏の少年みたいよ
Like a boy in summer


いつかは 私に
Someday, towards me


振り向くでしょうか
Will you turn to look?


季節はずれの恋人
Out-of-season lover


赤いウェットスーツ脱いだ
Took off his red wetsuit


あなたは濡れた髪を
You raked your wet hair


指でかきあげ 微笑んで
Smiling as you raked it


私にキスをしたわ
And kissed me


ヨットなんて面白くない
Yachts are not interesting


映画館でデートして
Let's go on a movie date


私はいつでも
I always


遠くで待ってる
Wait for you from afar


淋しい 人魚のようだわ
Lonely, like a mermaid


迎えに来て欲しい
I want you to come pick me up


両手で抱いてね
And hold me tight with both hands


あなたはいつでも
You always


陽灼けがまぶしい
Dazzling in the sunshine


夏の少年みたいよ
Like a boy in summer


いつかは 私に
Someday, towards me


振り向くでしょうか
Will you turn to look?






Contributed by Sydney K. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions