城崎恋歌
細川たかし Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

からくりかるたは もう終わり
手のひらの 先から こぼれて消えました
馳せては消える 思い出のように
名も知らぬ 汽車にのり 遠くへゆきたい
城崎、湯の町 かた結び
花の咲く 花の咲く 花の咲く町へ

麦わら細工に 手を添えて
あのときの あなたは いずこの町の人
宿りに帰る 海鳥のように
おだやかな 風にのり 飛んでゆきたい
城崎、湯の町 夢ごよみ
花のよぶ 花のよぶ 花のよぶ頃に

散りぬる ゆのはな 手のひらに
浮かべて 涙に ひとたび返し歌
にじんでゆれる 夕日のように
やさしくて あたたかい 花になりたい




城崎、湯の町 恋つむぎ
花の咲く 花の咲く 花の咲く町よ

Overall Meaning

The lyrics to 細川たかし's song 城崎(きのさき)恋歌 begin with a sense of finality as the player has finished their game of karuta with their friends. However, the memories of their past experiences continue to haunt them and disappear like tendrils slipping through their fingers. They yearn to escape on a train and travel far away to an unknown destination. The song then references the town of Kinosaki, famous for its hot springs, and imagines flying away like a seabird to a place where the flowers bloom.


The next set of lyrics mention the player leaning against a wheat straw and wondering where their past love is now. They long to escape on a gentle wind like a seabird, searching for their love. The song then shifts to the imagery of falling flowers, alluding to the fragile nature of life and love. The final verse expresses a desire to become a gentle and warm flower, much like the ones that bloom in Kinosaki.


Line by Line Meaning

からくりかるたは もう終わり
The game of Karuta is over and ended.


手のひらの 先から こぼれて消えました
My memories are fading away from my fingertips.


馳せては消える 思い出のように
My memories disappear as I try to catch them.


名も知らぬ 汽車にのり 遠くへゆきたい
I want to ride an unknown train and travel far away.


城崎、湯の町 かた結び
The town of Kinosaki, where you can wear traditional clothing.


花の咲く 花の咲く 花の咲く町へ
To the town where flowers bloom and bloom.


麦わら細工に 手を添えて
Placing my hand on the straw craftwork.


あのときの あなたは いずこの町の人
Where are you from that time?


宿りに帰る 海鳥のように
Returning to the inn like a seabird.


おだやかな 風にのり 飛んでゆきたい
I want to fly on a gentle breeze.


城崎、湯の町 夢ごよみ
The town of Kinosaki, dreaming of the future.


花のよぶ 花のよぶ 花のよぶ頃に
When the flowers keep calling and calling.


散りぬる ゆのはな 手のひらに
The withering evening flowers in the palm of my hand.


浮かべて 涙に ひとたび返し歌
Returning the song that brings tears to my eyes.


にじんでゆれる 夕日のように
Like the evening sun that sways and fades away.


やさしくて あたたかい 花になりたい
I want to become a gentle and warm flower.


城崎、湯の町 恋つむぎ
The town of Kinosaki, weaving love.


花の咲く 花の咲く 花の咲く町よ
The town where flowers bloom and bloom.




Writer(s): 弦 哲也, 柚木 由柚, 弦 哲也, 柚木 由柚

Contributed by Sadie R. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions