娘船頭さん
美空ひばり Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

娘十八 口紅させど
わたしゃ淋しい 船頭むすめ
燕来るのに 便りも無くて
見るはあやめの ヨウ 花ばかり

想いそめたは 鹿島のまつり
おまえゆかたで わたしは島田
祭太鼓に 櫓拍子あわせ
漕いだあの夜の ヨウ 天の川

鐘が鳴ります 潮来の空で
月に墨絵の 十二の橋を




漕いで戻れど 別れたひとと
水のながれは ヨウ 返りゃせぬ

Overall Meaning

These lyrics are from the song "娘船頭さん" (Muskura Hikaru, 1965) by the renowned Japanese singer 美空ひばり (Misora Hibari). The song tells the story of a young girl who works as a boatman on the river, expressing her loneliness and longing for her lover who has left without any news. The lyrics evoke a sense of nostalgia and longing, as the girl watches the swallows flying by and only sees the iris flowers.


In the first verse, the girl describes herself as a lonely boatman's daughter, despite wearing red lipstick to appear more cheerful. She mentions that even though the swallows have returned, she has not received any letters from her lover, causing her to feel even more alone. All she sees around her are the beautiful iris flowers.


The second verse is slightly more optimistic, as she reminisces about a festival she attended with her lover. She mentions that she was wearing a yukata (a traditional Japanese summer kimono) and her lover was named Shimada. They synchronized their movements with the festival drums and rowed a boat under the Milky Way.


The final verse describes the girl rowing her boat on the river in Chikushi, and she can hear the sound of the bell ringing in the Shioi sky. She tries to row back to the place where she parted ways with her lover, but sadly, the flow of the water will not bring him back to her. It conveys the themes of separation and the impossibility of returning to the past.


Overall, the song "娘船頭さん" captures the bittersweet emotions of longing, loneliness, and nostalgia, as the boatman's daughter yearns for her lover who has left.


Line by Line Meaning

娘十八 口紅させど
Though only eighteen, I wear lipstick on my lips


わたしゃ淋しい 船頭むすめ
As a boatman's daughter, I feel lonely


燕来るのに 便りも無くて
Even though the swallows return, I receive no news


見るはあやめの ヨウ 花ばかり
All I see are irises, blooming endlessly


想いそめたは 鹿島のまつり
In my thoughts, I join the Kajima festival


おまえゆかたで わたしは島田
You, in your yukata, and me, I am Shimada


祭太鼓に 櫓拍子あわせ
Matching the oar rhythms with the festival drums


漕いだあの夜の ヨウ 天の川
Rowing on that night, in the Milky Way


鐘が鳴ります 潮来の空で
The bells ring in the sky of Shirahama


月に墨絵の 十二の橋を
Across the moon, there's a painting of twelve bridges


漕いで戻れど 別れたひとと
Though I row back, I am still separated from the one I parted with


水のながれは ヨウ 返りゃせぬ
The flow of water, alas, does not turn back




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: 西條八十

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions