高原のお嬢さん
舟木一夫 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

(リーフ リーフ)
(リーフ)

あの人に逢いたい (リーフ リーフ)
たまらなく逢いたい (リーフ リーフ)
高原に風はわたり
白樺はゆれていた
夏がゆけば 恋も終ると
あの人はいつも 言ってた
リーフ (リーフ) リーフ (リーフ)
君にぼくの 恋を語ろう

(リーフ)

つぶらなる瞳よ (リーフ リーフ)
つぶらなる瞳よ (リーフ リーフ)
高原の夏はすぎて 別れゆく夜はきた
一人よせる 夢ははてなく
残り火は 赤く燃えてた
リーフ (リーフ) リーフ (リーフ)
ぼくの恋は 消えてしまった

(リーフ)

あの人に逢いたい (リーフ リーフ)
たまらなく逢いたい (リーフ リーフ)
東京の空のどこか あの人は住んでいる
せめて いちど逢ってききたい
夏の日の 恋は嘘かと
リーフ (リーフ) リーフ (リーフ)
東京の 秋は淋しい





(リーフ リーフ)

Overall Meaning

The song 高原のお嬢さん (Takasaki no Ojousan) by 舟木一夫 (Funaki Kazuo) is a heart-wrenching ballad that tells the story of a person who longs to be reunited with their loved one who they met in the highlands (takasaki). The lyrics start off with the chorus expressing the person's strong desire to meet their loved one, highlighting the beauty of the place they met in. The verse that follows talks about how the summer has ended and the person remembers their loved one saying that their love would also end with summer. However, the person still wants to express their love to the loved one.


In the second verse, the person speaks about the passing of time and how they were left alone with their memories of the loved one, and they could not forget the bright red fire of their love. The following chorus repeats the desire to meet the loved one again, suggesting that the loved one may now be living in Tokyo. The person reflects on the loneliness they feel in the autumn in Tokyo, with longing for even a single chance to meet the loved one again.


Line by Line Meaning

(リーフ リーフ)
The sound of wind blowing through the leaves of trees


(リーフ)
Repeating the sound of wind blowing through leaves


あの人に逢いたい (リーフ リーフ)
I really want to meet that person


たまらなく逢いたい (リーフ リーフ)
I can't bear not seeing that person


高原に風はわたり
The wind blows through the highlands


白樺はゆれていた
The birch trees were swaying


夏がゆけば 恋も終ると
Summer has ended, and so has our love, that's what that person always said


あの人はいつも 言ってた
That person always said that


リーフ (リーフ) リーフ (リーフ)
Repeating the sound of wind blowing through leaves


君にぼくの 恋を語ろう
Let me tell you about my love for you


つぶらなる瞳よ (リーフ リーフ)
Oh those big round eyes


高原の夏はすぎて 別れゆく夜はきた
The summer in the highlands has passed, the night of farewell has arrived


一人よせる 夢ははてなく
My dreams alone are endless


残り火は 赤く燃えてた
The remaining fire was burning red


ぼくの恋は 消えてしまった
My love has disappeared


東京の空のどこか あの人は住んでいる
That person is living somewhere in the sky of Tokyo


せめて いちど逢ってききたい
I want to see and talk to them at least once


夏の日の 恋は嘘かと
I wonder if my summer love was just a lie


東京の 秋は淋しい
Autumn in Tokyo is lonely


(リーフ リーフ)
The sound of wind blowing through the leaves of trees




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Shinichi Sekizawa, Kenji Matsuo

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Sakura

甘くて、深くて、切なくて、、ほんとに良い声❗❤❤❤
歌詞にはストーリーがあり、映画をみているよう。ほんとに素晴らしい、心を打つ歌です。
夕月、高校三年生、高原のお嬢さん。舟木さんの歌のベスト3です。😊❤

おくひろし

このジャケット気に入ってました。想い出です・・・

仙石

放課後、級友の家へ寄ったら、このレコードをかけてくれた。帰宅後、早速同じものを買いに行った。失恋の、寂しき歌だが。

じもんじとう

昭和40年、31番目の曲だったんですね。私の歌の原点です。upありがとうございます!

GSiloveyou

子供時代はおじさんたちの歌謡曲(月の法善寺横町等)を聴いて育ち、やがて御三家が現れて惹かれて本格的に歌に目覚めて・・・確かに原点かも♪

じもんじとう

同意!

昭和万歳

前奏、間奏、そして舟木一夫さんの素晴らしい歌唱、いいです。当時リアルに聴けて幸せな世代でした。二度と来ませんがユ一チューブでいつでも帰れます。楽しい時代です。

おもろなとらじろう

こんばんは。
この歌は「リーフリーフ」のところだけ記憶にあります。
ありがとうございました。

竹内弘純

カバーじゃなくて、良かった!

高橋雄治

昔 行ったキャンプを思い出します

More Comments

More Versions