花咲く乙女たち
舟木一夫 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

カトレアのように 派手なひと
鈴蘭のように 愛らしく
また忘れな草の 花に似て
気弱でさみしい 眼をした子
みんなみんな どこへゆく
街に花咲く 乙女たちよ
みんなみんな どこへゆく
街に花咲く 乙女たちよ

あの道の角で すれちがい
高原の旅で 歌うたい
また月夜の 銀の波の上
ならんでボートを 漕いだひと
みんなみんな 今はない
街に花咲く 乙女たちよ
みんなみんな 今はない
街に花咲く 乙女たちよ

黒髪をながく なびかせて
春風のように 笑う君
ああだれもがいつか 恋をして
はなれて嫁いで ゆくひとか
みんなみんな 咲いて散る
街に花咲く 乙女たちよ




みんなみんな 咲いて散る
街に花咲く 乙女たちよ

Overall Meaning

The lyrics to 舟木一夫's "花咲く乙女たち" paints a picture of various women, each with their own unique qualities, all heading somewhere in a city where flowers bloom. The first verse describes the women as being flashy like orchids, charming like lilies of the valley, or weak and lonely like forget-me-nots. Despite their differences, they are all heading towards the same destination. The second verse talks about how these women may have crossed paths before while traveling to the mountains to sing, or rowing a boat on a moonlit night. However, they are no longer present, and the flowers in the city are blooming without them. The final verse describes a woman with long black hair who is smiling like a spring breeze. It suggests that every woman will eventually fall in love, marry, and bloom before wilting away like a flower.


Overall, the lyrics seem to be a metaphor for the fleeting nature of youth and beauty. The flowers represent women, and just like the flowers of the city that bloom temporarily, women too eventually wither away. The song's message seems to be one of cherishing moments, knowing that nothing lasts forever.


Line by Line Meaning

カトレアのように 派手なひと
A person as vibrant as a Cattleya orchid.


鈴蘭のように 愛らしく
As lovely as a Japanese bellflower.


また忘れな草の 花に似て
Resembling the flowers of forget-me-not.


気弱でさみしい 眼をした子
A child with timid and forlorn eyes.


みんなみんな どこへゆく
Where is everyone going?


街に花咲く 乙女たちよ
Oh maidens, blossoming in the city!


あの道の角で すれちがい
We passed each other at the corner of that street.


高原の旅で 歌うたい
We sang while traveling through the highlands.


また月夜の 銀の波の上
On the silver waves of another moonlit night.


ならんでボートを 漕いだひと
Someone rowing a boat in a row.


みんなみんな 今はない
Everyone, now, is gone.


黒髪をながく なびかせて
Your black hair fluttered down long.


春風のように 笑う君
You, who smiled like a spring breeze.


ああだれもがいつか 恋をして
Oh, everyone, someday falls in love.


はなれて嫁いで ゆくひとか
Perhaps, one will marry and leave.


みんなみんな 咲いて散る
Everyone, blossoming and falling.




Writer(s): 遠藤 実, 西條 八十

Contributed by Gavin T. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

木山0197km

この歌を初めて聴いたのは確か高校1年生の時。その時、いい歌だなあと思った。それから幾星霜、今再び聴くと高校時代がよみがえってくる。この歌の歌詞が良い。黒髪を長くなびかせて春風のように笑う君、こういう友人がいたな。今頃どうしているのだろうか。作詞は西條八十か。舟木一夫の青春ものは奇跡と言うべきか、心に染み入る。

弘幸 小林

「青春歌謡」いい時代でした❤

たかし

小学生の時に親父に買って貰った最初のレコードがこの歌。確か昭和39年の大晦日の民放の歌番組でこの歌を歌っていました。
リボンチームのメンバーとして。

北幸彦

東京オリンピックの年、小6の私は将来はこんな彼女を夢見ていました。

仙石

教室で口ずさんでいた、おどけ者のあいつ。この歌が、パチンコ屋から流れていた、あのときの街角。憧れの女生徒は、今はどうなっているのだろうか?

More Versions