Kein geteiltes Leid
3 Musketiere Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Königin:
Wann ging die Zärtlichkeit dahin
hat uns're Ehe einen Sinn?
Es heißt, dass Alles heilt,
wenn man sein Leiden teilt
Doch Einsamkeit zu zweit
ist kein geteiltes Leid
Der Sturm des Lebens heult und tost,
Wir alle suchen Halt und Trost
Wie gut, wenn man sich dann
an jemand wenden kann
Doch uns're Traurigkeit
ist kein geteiltes Leid

Du und ich, jeder ist nur auf sich gestellt,
ganz gleich was man sich einmal schwor
Jeder lebt im fahlen Licht seiner eig'nen Welt
und der andre dringt dahin nie vor

Du und ich, jeder folgt seinem eig'nen Stern,
auch wenn dieser Stern nicht mehr strahlt
Warum sind wir beide uns so unendlich fern,
ist das der Preis, den man bezahlt?

(König will gehen, Anna hält ihn fest)

Schließ' nicht die Tür,
wend' dich nicht ab von mir,
bleib bei mir

(König geht ab)

Die Einsamkeit zu zweit
ist niemals ein geteiltes Leid

(Constance betritt die Kirche)

Königin:
Hast du Nachricht von D'Artagnan?
Constance:
Leider noch nicht, Majestät.
Im Palast hielt ich es nicht mehr aus.
Königin:
Da geht es dir wie mir.
Constance:
Als ich durch den Garten ging und zum Nachthimmel aufblickte, da dachte ich mir: Vielleicht sieht D'Artagnan jetzt denselben Stern wie ich.
Königin:
Das halte ich sogar für sehr gut möglich.
Constance:
Ich kann es nicht erwarten ihn endlich wieder zu sehn, endlich in seinen Armen zu liegen.
Königin:
Aber wenn er ohne das Kollier zum Ball erscheint, dann verliere ich Alles!
Constance:
Ihr kennt D'Artagnan nicht, Majestät! Selbstverständlich wird es ihm gelingen.
Königin:
Er hat Euer Herz im Sturm erobert, wie mir scheint.
Constance:
Ja, an ihm liebe ich einfach… Alles!
Königin:
Alles?
Constance:
Alles.
Königin:
Na, dann kann er nicht verkehrt sein.
Komm, es ist schon spät, gehen wir zurück in den Palast.
Constance:
Dürfte ich vielleicht noch ein wenig hier bleiben, Majestät?
Königin:
Aber ja doch.





(Königin geht ab)

Overall Meaning

The lyrics of the song Kein geteiltes Leid by 3 Musketiers convey the sense of loneliness that characters in the story feel despite being surrounded by people. The first stanza is sung by the Queen who questions the purpose of her marriage and how they drifted apart. She wonders if sharing pain is really a way of healing, but finds that being lonely together is not the same as sharing pain. In the second verse, it is clear that the couple has become distant due to their own pursuits, and no longer feel the need to reach out to one another for comfort. The chorus emphasizes the idea that being lonely together is still being lonely, and not having anyone to share in one's pain can be unbearable.


The song also touches on the theme of hope, particularly in the exchange between the Queen and Constance. They both express hope in the possibility that D'Artagnan may return and reunite with Constance. The Queen hopes to retrieve the stolen necklace and save her reputation, and Constance longs to be reunited with her love. The underlying message is that hope can alleviate pain and give purpose, even in the midst of loneliness.


Line by Line Meaning

Wann ging die Zärtlichkeit dahin
When did the tenderness disappear


hat uns're Ehe einen Sinn?
Does our marriage have a purpose?


Es heißt, dass Alles heilt,
It is said that everything heals,


wenn man sein Leiden teilt
when you share your suffering


Doch Einsamkeit zu zweit
but being alone together


ist kein geteiltes Leid
is not shared suffering


Der Sturm des Lebens heult und tost,
The storm of life howls and roars,


Wir alle suchen Halt und Trost
We all seek support and comfort


Wie gut, wenn man sich dann
How good it is then


an jemand wenden kann
to have someone to turn to


Doch uns're Traurigkeit
But our sadness


ist kein geteiltes Leid
is not shared suffering


Du und ich, jeder ist nur auf sich gestellt,
You and I, each one is only concerned about oneself,


ganz gleich was man sich einmal schwor
no matter what we once swore


Jeder lebt im fahlen Licht seiner eig'nen Welt
everyone lives in the dim light of their own world


und der andre dringt dahin nie vor
and the other never penetrates it


Du und ich, jeder folgt seinem eig'nen Stern,
You and I, each one follows their own star,


auch wenn dieser Stern nicht mehr strahlt
even if that star no longer shines


Warum sind wir beide uns so unendlich fern,
Why are we so infinitely far apart,


ist das der Preis, den man bezahlt?
is that the price one pays?


Schließ' nicht die Tür,
Don't close the door,


wend' dich nicht ab von mir,
don't turn away from me,


bleib bei mir
stay with me


Die Einsamkeit zu zweit
The loneliness together


ist niemals ein geteiltes Leid
is never shared suffering


Hast du Nachricht von D'Artagnan?
Do you have news of D'Artagnan?


Leider noch nicht, Majestät.
Unfortunately not yet, Your Majesty.


Im Palast hielt ich es nicht mehr aus.
I couldn't stand it in the palace anymore.


Da geht es dir wie mir.
You feel the same way I do.


Als ich durch den Garten ging und zum Nachthimmel aufblickte, da dachte ich mir: Vielleicht sieht D'Artagnan jetzt denselben Stern wie ich.
When walking through the garden and looking up to the night sky, I thought to myself: Maybe D'Artagnan is looking at the same star as I am.


Das halte ich sogar für sehr gut möglich.
I even think that's very possible.


Ich kann es nicht erwarten ihn endlich wieder zu sehn, endlich in seinen Armen zu liegen.
I can't wait to see him again, finally to be in his arms.


Aber wenn er ohne das Kollier zum Ball erscheint, dann verliere ich Alles!
But if he appears at the ball without the necklace, then I lose everything!


Ihr kennt D'Artagnan nicht, Majestät! Selbstverständlich wird es ihm gelingen.
You don't know D'Artagnan, Your Majesty! Of course he will succeed.


Er hat Euer Herz im Sturm erobert, wie mir scheint.
He seems to have captured your heart in a storm.


Ja, an ihm liebe ich einfach… Alles!
Yes, I simply love everything about him!


Alles?
Everything?


Na, dann kann er nicht verkehrt sein.
Well, then he can't be wrong.


Komm, es ist schon spät, gehen wir zurück in den Palast.
Come, it's late, let's go back to the palace.


Dürfte ich vielleicht noch ein wenig hier bleiben, Majestät?
May I stay here a little longer, Your Majesty?


Aber ja doch.
Of course.


(Königin geht ab)
(Queen leaves)




Contributed by Sophie R. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@joajoschalke7059

Moin Meister/in

@moritzherkommer285

Wer singt das???

@luisaheintze5333

Die Königin Anna