With Teleradio Donoso's breakup, Alex started to record tracks with a clear different style, without guitars and with a strong use of synthetizers. The project called «Odisea» finally releases its record in August 2010, with «Cabros» being its first promotional single.
In September 2011, Alex Anwandter releases a new single called «Tatuaje», this time abandoning his «Odisea» pseudonym and using his real name. On October 26th, 2011, Anwandter releases «Rebeldes», his second solo album and first one released with his real name.
Um Girassol da Cor de Seu Cabelo
Alex Anwandter Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
A terra azul da cor de seu vestido?
Vento solar e estrelas do mar
Você ainda quer morar comigo?
Se eu cantar não chore não
É só poesia
Por mais um dia
Ainda gosto de dançar
Bom dia
Como vai você?
Sol, girassol, verde, vento solar
Você ainda quer morar comigo?
Vento solar e estrelas do mar
Um girassol da cor de seu cabelo?
Se eu morrer não chore não
É só a lua
É seu vestido cor de maravilha nua
Ainda moro nesta mesma rua
Como vai você?
Você vem?
Ou será que é tarde demais?
In "Um Girassol da Cor de Seu Cabelo," the lyrics convey a poetic and introspective exploration of love and companionship. The first verse begins with the imagery of a solar wind and sea stars, evoking a sense of vastness and wonder. The mention of the blue earth likely symbolizes the singer's perception of a harmonious connection with their partner, further emphasized by the reference to the color of her dress. The repetition of the question, "Você ainda quer morar comigo?" (Do you still want to live with me?), reveals uncertainty and a longing for reassurance in the relationship.
The second verse continues introspecting on the nature of their connection, using metaphors to express the singer's deep emotions. The statement, "Se eu cantar não chore não, É só poesia", suggests that the singer's expression of love through music and poetry may be an abstract representation rather than a concrete action. The plea to have their partner with them for "mais um dia" (one more day) reveals a desire for continued presence, while the question "Como vai você?" (How are you?) signifies a genuine concern for their well-being.
The chorus introduces the image of a sunflower and its vibrant yellow color associated with the partner's hair. This comparison showcases the singer's admiration for their loved one, emphasizing the beauty and uniqueness they bring to their life. The repetition of the question "Você ainda quer morar comigo?" implies a longing to solidify their connection and seek reassurance of their partner's dedication.
The final verse delves deeper into the singer's longing for their partner's presence. The statement "Se eu morrer não chore não, É só a lua" reflects the ephemeral and transient nature of life, while their partner's dress is described as "cor de maravilha nua" (color of naked wonder), further emphasizing the awe and admiration they hold for their significant other. The line "Ainda moro nesta mesma rua, Como vai você?" suggests that despite the uncertainties and the passing of time, the singer is still present and interested in their partner's life. The closing question of whether their partner will come or if it is too late expresses a sense of urgency and the need for a clear resolution in their relationship.
Line by Line Meaning
Vento solar e estrelas do mar
The gentle breeze and beautiful sea creatures
A terra azul da cor de seu vestido?
The blue Earth resembling the color of your dress?
Vento solar e estrelas do mar
The gentle breeze and beautiful sea creatures
Você ainda quer morar comigo?
Do you still want to live with me?
Se eu cantar não chore não
If I sing, please don't cry
É só poesia
It's just poetry
Eu só preciso ter você
I only need to have you
Por mais um dia
For one more day
Ainda gosto de dançar
I still enjoy dancing
Bom dia
Good morning
Como vai você?
How are you?
Sol, girassol, verde, vento solar
Sun, sunflower, green, gentle breeze
Você ainda quer morar comigo?
Do you still want to live with me?
Vento solar e estrelas do mar
The gentle breeze and beautiful sea creatures
Um girassol da cor de seu cabelo?
A sunflower the color of your hair?
Se eu morrer não chore não
If I die, please don't cry
É só a lua
It's just the moon
É seu vestido cor de maravilha nua
It's your dress as marvelously naked as the sea
Ainda moro nesta mesma rua
I still live on this same street
Como vai você?
How are you?
Você vem?
Are you coming?
Ou será que é tarde demais?
Or is it too late?
Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: Marcio Hilton Fragoso Borges, Salomao (Filho) Borges
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
halima naira lopez nayar
DEMASIADO buena, una de las mejores de del disco para mi, su portugues es exquisitooo
Chico Oliveira
No lo creooo, uno de mis favoritos de Chile cantando una de las músicas favoritas de mi país!
Daniel Lima
increíble
華
Espero que Alex faça um video dessa versão e divulgue para os brasileiros que precisam saber mais do pop chileno ♥
Sebastián Vega
traducción de una estrofa, CSM
Si muero no llores
Es sólo la luna
Es tu vestido desnudo y maravilloso
Todavía vivo en esta misma calle
¿Cómo estás?
¿Vienes?
¿O es demasiado tarde?
Arte Flores
poema ♡
Diego Navia
Me encanta que haya hecho un cover de esto pero no entiendo por qué no tomó el final de la canción que a mi parecer es la parte más hermosa :'(
Javier Cortés
Muy de acuerdo, me gusta Alex pero creo que no le hizo justicia a la original
Junior Matarazzo
Simplesmente genial! A música popular brasileira mexe com o imaginário mundial...
Renajoo
GENTEEEE COMO E EU NUNCA TINHA VISTO ISSOOOO?!?! E COMO ELE NAO GRAVOU A ULTIMA E MELHOR PARTE DA MUSICA?!?!