Sensemaya
Ana Belén Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Mayombé, bombé, mayombé
Mayombé, bombé, mayombé
Mayombé, bombé, mayombé

La culebra tiene los ojos de vidrio
La culebra viene y se enreda en un palo
Con sus ojos de vidrio en un palo
Con sus ojos de vidrio

La culebra camina sin patas
La culebra se esconde en la yerba
Caminando se esconde en la yerba
Caminando sin patas

Mayombé, bombé, mayombé
Mayombé, bombé, mayombé
Mayombé, bombé, mayombé

Tú le das con el hacha, y se muere
Dale ya
No le des con el pie, que te muerde
No le des con el pie, que se va

Sensemayá, la culebra, sensemayá
Sensemayá, con sus ojos, sensemayá
Sensemayá, con su lengua, sensemayá
Sensemayá, con su boca, sensemayá

La culebra muerta no puede comer
La culebra muerta no puede silbar
No puede caminar, no puede correr

La culebra muerta no puede mirar
La culebra muerta no puede beber
No puede respirar, no puede morder

Mayombé, bombé, mayombé
Mayombé, bombé, mayombé
Mayombé, bombé, mayombé

Mayombé, bombé, mayombé
Mayombé, bombé, mayombé
Mayombé, bombé, mayombé

Mayombé, bombé, mayombé
Mayombé, bombé, mayombé
Mayombé, bombé, mayombé

Mayombé, bombé, mayombé




Mayombé, bombé, mayombé
Mayombé, bombé, mayombé

Overall Meaning

Ana Belén's "Sensemaya" is a rendition of a poem by Cuban writer Nicolás Guillén, which tells the story of a snake and its relationship to death, nature, and the Orisha religion. The snake, which is referred to as "la culebra," is depicted as having eyes of glass and the ability to move without legs. The snake is both revered and feared, able to hide in the grass and climb trees, while also being killed easily with an axe. In Orisha, the snake is associated with the god Oshun, who is said to have created the world with the help of snakes.


Throughout the song, the repetition of the phrase "Mayombé, bombé, mayombé" serves as a calling of the Orishas, invoking their power and presence. The phrase "sensemayá" is also repeated frequently, which refers to a type of drum that is used in Orisha ceremonies. The lyrics also allude to the idea that the dead snake is unable to do anything, including eat or drink, suggesting that death is the ultimate end.


Overall, "Sensemaya" is a powerful and evocative poem, full of symbolism and cultural references. By setting the poem to music, Ana Belén brings the words to life in a way that is both haunting and beautiful.


Line by Line Meaning

Mayombé, bombé, mayombé
Repeating the phrase 'Mayombé, bombé, mayombé' reflects the rhythm of the song and invokes a mystical, trance-like atmosphere


La culebra tiene los ojos de vidrio
The snake's glassy-eyed stare symbolizes the serpent's hypnotic power


La culebra viene y se enreda en un palo
The snake's habit of coiling around a branch embodies the potency of its movements and its ability to ensnare prey


Con sus ojos de vidrio en un palo
The snake's glassy gaze makes it all the more alluring and fearsome


La culebra camina sin patas
The snake's legless slithering evokes a primal, visceral sense of danger


La culebra se esconde en la yerba
The snake's stealthy maneuvering within the grass makes it a difficult creature to spot and track


Caminando se esconde en la yerba
The reptile's movement patterns and camouflage afford it the advantage of surprise


Caminando sin patas
The snake's lack of legs means it must use serpentine motion to travel, which is both fluid and unsettling


Tú le das con el hacha, y se muere
It takes extreme force to equalize the potency of the snake, as even a slight injury can cause death


Dale ya
This call to action encourages quick, decisive action before the serpent can strike


No le des con el pie, que te muerde
This warning highlights the danger of underestimating the serpent, as even the slightest retaliation from it can be hazardous


No le des con el pie, que se va
This warning reflects the snake's ability to slither away quickly after an attack, making it hard to catch or subdue


Sensemayá, la culebra, sensemayá
The word 'Sensemayá' serves as an invocation to the mystical powers of this snake and reflects the song's theme of veneration and awe towards the serpent


Sensemayá, con sus ojos, sensemayá
This line emphasizes the hypnotic and powerful gaze of the serpent


Sensemayá, con su lengua, sensemayá
This line suggests the danger of the snake's long, flickering tongue, which can sense the slightest movements and scents in its environment


Sensemayá, con su boca, sensemayá
The serpent's fangs and powerful bite are the most dangerous parts of its body, as they can deliver a lethal dose of venom


La culebra muerta no puede comer
The death of the snake means it can no longer hunt, feed or replenish its body


La culebra muerta no puede silbar
The death of the snake symbolizes the loss of its potency, mystique, and power to intimidate


No puede caminar, no puede correr
The death of the snake reduces its movement to nil, giving it no advantage or power


La culebra muerta no puede mirar
The death of the snake means it no longer has the ability to captivate others with its entrancing gaze


La culebra muerta no puede beber
The death of the snake means it can no longer obtain water, a necessary part of life


No puede respirar, no puede morder
The death of the snake means it cannot breathe or inflict injury on prey, rendering it completely powerless




Writer(s): Batista Nicolas Guillen, Sergio Pablo Aschero

Contributed by Micah M. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Danton Aparicio

a no olvidar que los negros llegaron a abyayala en barcos esclavistas españoles.

More Versions