Ana Moura has become a leading exponent of this poetic, deeply expressive idiom which personifies the Portuguese psyche as it explores such universal themes as lost love, separation, and longing.
As Ana explains, "It's very special because it's all about emotions and feelings. It needs no translation."
Ana was born in 1980, in Santarém, the bustling capital of the Ribatejo province in the center of Portugal's heartland on the Tejo River northeast of Lisbon.
The city of half a million souls is also one of Portugal's most historic cities -- an ideal place to develop an appreciation for fado. "I've been singing fado since I was little, because grew up listening to it at home," she recalls of her early home life. "My parents sang well, and at family gatherings, we all would sing."
Like young people everywhere, she soon developed an appreciation for other styles of music. The lure of singing fado, however, never waned. In her late teens, while sing pop and rock music with a local band, Ana always included at least one fado in each performance. Then, one night on a whim, about five years ago, she and some friends went to one of Lisbon's storied fado houses -- small performance venues where singers, guitarists and aficionados gather to worship the affecting style that's become Portugal's most important music export.
At the urging of her companions, she sang. "People liked me," she recalls of her first foray into a venerated bastion of the fado culture. Later that year, at a Christmas party that was attended by a lot of fadistas (fado singers) and guitarists, she sang again and, as fate would have it, noted fado vocalist Maria de Fe was in the audience and was duly impressed. "She asked me to sing at her fado house," Ana recalls of the fortuitous moment that launched her career.
"My life changed when I began going to the fado houses," Ana states today. "There's no microphone -- it's very intimate. New singers learn through a kind of apprenticeship, learning the intricacies of the style from the older, more established singers."
Before long, word of Ana's rich contralto, stunning looks and innate affinity for the demanding style spread, winning airtime on local television programs devoted to fado and rave reviews in Lisbon newspapers.
Ana has emerged as a leading voice of traditional fado just as the venerable idiom is enjoying a renaissance of popularity. "Today," she explains, "there's a new generation that sings lyrics related to our time. There are some older fado songs that we, the younger singers, cannot perform, because the lyrics are about a time and themes we don't identify with. We don't feel it, and fado is all about feelings. We must feel what we sing, and there are many older fados that don't belong to our generation. Younger singers use lyrics that speak of today, so young people have begun to get more interested in the music again."
As with jazz and country music in the U.S., tango in Argentina, samba in Brazil, fado sprang from the culture of working class people. And, as with the aforementioned examples, over the years the style evolved from humble origins to win broad appeal. Today, as Ana proudly proclaims, "In Portugal, fado is for everyone."
Like virtually every aspiring fadista, Ana drew early inspiration from the example of Amalia Rodrigues, the revered singer who most personified the style. "It was her soul and her voice," she comments of the late vocalist's singular imprint on the music. "She had everything in her. Some singers have a great voice by no soul, no intensity. Others have feeling but not a suitable voice. She had it all, and, she was a very good improviser."
Improvising is an under-appreciated part of the fado tradition. One technique, which Ana uses to great effect on the song "Lavava no rio lavava" (I Went to the River to Wash), is what the Portuguese term vocalisos -- the expression of words and effects through use of vocal trills. The practice is believed to have been absorbed over centuries of exposure to Spanish flamenco and Moorish styles.
A key track from her album exquisitely sums up the magnetic pull fado has exerted on Ana. "Sou do fado, sou fadista" (I belong to fado, I am a fadista) by her mentor and primary collaborator, guitarist Jorge Fernando, eloquently explains Ana's total surrender to the style:
"I know my soul has surrendered, taken my voice in hand, twisted in my chest and shown it to the world. And I have closed my eyes in a wistful longing to sing, to sing. And a voice sings to me softly, and a voice enchants me softly, I belong to fado, I belong to fado, I am a fadista."
Today, Ana Moura still thinks of how and where it all began, and of the importance of keeping those vital ties alive. "Before," she muses, "I used to sing in the fado house every day. Today, because of my concert schedule and travel, it's impossible. But, when time permits, I like to return. Sometimes I feel that I must go there. I need that."
(Adapted from a text by Cindy Byram)
Ninharia
Ana Moura Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Que abri a porta à desdita
De que só eu sou culpada
Precipitada, incontida
Expulsei-te da minha vida
Por uma coisa de nada
Expulsei-te da minha vida
Por uma coisa de nada
Quando ela vinha a passar
Cismei ver no teu olhar
Um brilho que me ofendia
E logo rompi os laços
Atirei-te p'rós seus braços
Só por essa ninharia
E logo rompi os laços
Atirei-te p'rós seus braços
Só por essa ninharia
O que fiz não tem remédio
Tudo é solidão e tédio
Não mereço ser feliz
Porque não fui eu capaz
De logo voltar atrás
E desfazer o que fiz?
Porque não fui eu capaz
De logo voltar atrás
E desfazer o que fiz?
Agora, quando te vejo
Suspiro pelo teu beijo
Mas nem pergunto aonde vais
Chamo baixinho o teu nome
Na culpa que me consome
Mas sei que é tarde demais
Chamo baixinho o teu nome
Na culpa que me consome
Mas sei que é tarde demais
Ana Moura's song "Ninharia" tells the story of regret and the consequences of impulsive actions in relationships. The lyrics are divided into four long paragraphs, each conveying different emotions and reflecting on the singer's past decisions.
In the first paragraph, the singer describes a fateful night where they opened the door to despair, acknowledging their own guilt. The choice to let in misfortune and take responsibility for it suggests a sense of self-awareness and remorse.
The second and third paragraphs present the impulsive nature of the singer's actions. They admit that they expelled the other person from their life without a valid reason, emphasizing that it was just a trivial matter. The repetition of "Precipitada, incontida" (hasty, unrestrained) highlights the impulsiveness that led to the regrettable outcome. The lyrics express the recognition that the singer overreacted and the decision to sever ties was disproportionate.
The fourth and fifth paragraphs further explore the regret and longing that the singer experiences. They mention seeing a spark in the other person's eyes that offended them, which triggered unfounded jealousy. As a result, they broke off the relationship and pushed the other person into someone else's arms, all due to an insignificant matter. The repetition of "Só por essa ninharia" (only because of this triviality) emphasizes the magnitude of the regret and the consequences it had on their happiness.
In the final two paragraphs, the singer acknowledges the irreversibility of their actions. They express longing for the other person, yearning for their kiss, but their guilt consumes them. Despite recognizing their mistake and calling out the other person's name quietly, they know it is too late to undo the damage. The repetition of "Mas sei que é tarde demais" (But I know it's too late) reinforces the sense of finality and the realization that the opportunity for reconciliation has passed.
Overall, "Ninharia" explores the themes of regret, impulsiveness, and the consequences that follow. It highlights the importance of reflection and caution in relationships, reminding us that even the smallest actions can have significant repercussions.
Line by Line Meaning
Foi nessa noite maldita
On that cursed night
Que abri a porta à desdita
I opened the door to misfortunes
De que só eu sou culpada
For which I am solely to blame
Precipitada, incontida
Hasty, uncontrolled
Expulsei-te da minha vida
I expelled you from my life
Por uma coisa de nada
For something insignificant
Quando ela vinha a passar
When she was passing by
Cismei ver no teu olhar
I thought I saw in your gaze
Um brilho que me ofendia
A sparkle that offended me
E logo rompi os laços
And immediately broke the ties
Atirei-te p'rós seus braços
I threw you into her arms
Só por essa ninharia
Just because of that insignificance
O que fiz não tem remédio
What I did cannot be undone
Tudo é solidão e tédio
Everything is loneliness and boredom
Não mereço ser feliz
I don't deserve to be happy
Porque não fui eu capaz
Because I was not capable
De logo voltar atrás
To immediately go back
E desfazer o que fiz?
And undo what I did?
Agora, quando te vejo
Now, when I see you
Suspiro pelo teu beijo
I long for your kiss
Mas nem pergunto aonde vais
But I don't even ask where you're going
Chamo baixinho o teu nome
I whisper your name softly
Na culpa que me consome
In the guilt that consumes me
Mas sei que é tarde demais
But I know it's too late
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Carlos Da Maia, Carlos Augusto Da Maia Jor
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
AdnnetGO
Aplausos, diva! Sou brasileira e amo o fado, mas você, e a Amália Rodrigues, são divas, vozes explêndidas, que tocam o meu coração e choro, emocionada...Beijinhos, para os irmãos portugueses! -------------Ninharia
Ana Moura
Foi nessa noite maldita
Que abri a porta à desdita
De que só eu sou culpada.
Precipitada, incontida,
Expulsei-te da minha vida
Por uma coisa de nada.
Precipitada, incontida,
Expulsei-te da minha vida
Por uma coisa de nada.
Quando ela vinha a passar,
Cismei ver no teu olhar
Um brilho que me ofendia
E logo rompi os laços,
Atirei-te p'rós seus braços
Só por essa ninharia.
E logo rompi os laços,
Atirei-te p'rós seus braços
Só por essa ninharia.
O que fiz não tem remédio,
Tudo é solidão e tédio,
Não mereço ser feliz.
Porque não fui eu capaz
De logo voltar atrás
E desfazer o que fiz?
Porque não fui eu capaz
De logo voltar atrás
E desfazer o que fiz?
Agora, quando te vejo,
Suspiro pelo teu beijo,
Mas nem pergunto aonde vais.
Chamo baixinho o teu nome
Na culpa que me consome,
Mas sei que é tarde demais.
Chamo baixinho o teu nome
Na culpa que me consome,
Mas sei que é tarde demais.
>
Tishirei Miriam
Foi nessa noite maldita
Que abri a porta à desdita
De que só eu sou culpada
Precipitada, incontida
Expulsei-te da minha vida
Por uma coisa de nada
Precipitada, incontida
Expulsei-te da minha vida
Por uma coisa de nada
Quando ela vinha a passar
Cismei ver no teu olhar
Um brilho que me ofendia
E logo rompi os laços
Atirei-te p'rós seus braços
Só por essa ninharia
E logo rompi os laços,
Atirei-te p'rós seus braços
Só por essa ninharia
O que fiz não tem remédio
Tudo é solidão e tédio
Não mereço ser feliz
Porque não fui eu capaz
De logo voltar atrás
E desfazer o que fiz?
Porque não fui eu capaz
De logo voltar atrás
E desfazer o que fiz?
Agora, quando te vejo
Suspiro pelo teu beijo
Mas nem pergunto aonde vais
Chamo baixinho o teu nome
Na culpa que me consome
Mas sei que é tarde demais
Chamo baixinho o teu nome
Na culpa que me consome
Mas sei que é tarde demais
Источник: Musixmatch
Авторы: Maria Do Rosario Pedreira / Fado Carlos Da Maia
JB
1 year after your order... here it is.
Portuguese greetings.
Ninharia
Trifle
Foi nessa noite maldita
It was that damn night
Que abri a porta à desdita
That I opened the door to the disdita
De que só eu sou culpada
That only I'm guilty
Precipitada, incontida
Precipitated, unrestrained
Expulsei-te da minha vida
I kicked you out of my life
Por uma coisa de nada
For a thing of nothing
Quando ela vinha a passar
When she came to pass
Cismei ver no teu olhar
I cismei see in your eyes
Um brilho que me ofendia
A glow that offended me
E logo rompi os laços
And then I broke the bonds
Atirei-te p'rós seus braços
I threw your arms at you
Só por essa ninharia
Just for this trifle
O que fiz não tem remédio
What I've done has no medicine
Tudo é solidão e tédio
Everything is loneliness and boredom
Não mereço ser feliz
I don't deserve to be happy
Porque não fui eu capaz
Because I couldn't do it
De logo voltar atrás
Right back
E desfazer o que fiz?
And undo what I did?
Agora, quando te vejo
Now, when I see you
Suspiro pelo teu beijo
Sigh for your kiss
Mas nem pergunto aonde vais
But I don't even ask where you're going
Chamo baixinho o teu nome
I call your name quietly
Na culpa que me consome
In the guilt that consumes me
Mas sei que é tarde demais
But I know it's too late
AdnnetGO
Aplausos, diva! Sou brasileira e amo o fado, mas você, e a Amália Rodrigues, são divas, vozes explêndidas, que tocam o meu coração e choro, emocionada...Beijinhos, para os irmãos portugueses! -------------Ninharia
Ana Moura
Foi nessa noite maldita
Que abri a porta à desdita
De que só eu sou culpada.
Precipitada, incontida,
Expulsei-te da minha vida
Por uma coisa de nada.
Precipitada, incontida,
Expulsei-te da minha vida
Por uma coisa de nada.
Quando ela vinha a passar,
Cismei ver no teu olhar
Um brilho que me ofendia
E logo rompi os laços,
Atirei-te p'rós seus braços
Só por essa ninharia.
E logo rompi os laços,
Atirei-te p'rós seus braços
Só por essa ninharia.
O que fiz não tem remédio,
Tudo é solidão e tédio,
Não mereço ser feliz.
Porque não fui eu capaz
De logo voltar atrás
E desfazer o que fiz?
Porque não fui eu capaz
De logo voltar atrás
E desfazer o que fiz?
Agora, quando te vejo,
Suspiro pelo teu beijo,
Mas nem pergunto aonde vais.
Chamo baixinho o teu nome
Na culpa que me consome,
Mas sei que é tarde demais.
Chamo baixinho o teu nome
Na culpa que me consome,
Mas sei que é tarde demais.
>
cmvmaldonado Maldonado
Lindo fado muito bem cantado parabéns Ana Mora
natália Correia
ADORO ESTE POEMA.PARABÉNS MARIA DO ROSÁRIO PEDREIRA
Joaquim Piçarra
Simplesmente fantástica!!!
Tishirei Miriam
Foi nessa noite maldita
Que abri a porta à desdita
De que só eu sou culpada
Precipitada, incontida
Expulsei-te da minha vida
Por uma coisa de nada
Precipitada, incontida
Expulsei-te da minha vida
Por uma coisa de nada
Quando ela vinha a passar
Cismei ver no teu olhar
Um brilho que me ofendia
E logo rompi os laços
Atirei-te p'rós seus braços
Só por essa ninharia
E logo rompi os laços,
Atirei-te p'rós seus braços
Só por essa ninharia
O que fiz não tem remédio
Tudo é solidão e tédio
Não mereço ser feliz
Porque não fui eu capaz
De logo voltar atrás
E desfazer o que fiz?
Porque não fui eu capaz
De logo voltar atrás
E desfazer o que fiz?
Agora, quando te vejo
Suspiro pelo teu beijo
Mas nem pergunto aonde vais
Chamo baixinho o teu nome
Na culpa que me consome
Mas sei que é tarde demais
Chamo baixinho o teu nome
Na culpa que me consome
Mas sei que é tarde demais
Источник: Musixmatch
Авторы: Maria Do Rosario Pedreira / Fado Carlos Da Maia
Miguel Correia
Ana Moura a nossa Rainha , o nosso orgulho Portugues
maria maria
Lindissimo fado
Fernando Neves Lima
Poema fantástico, parabéns
Samara Fialho
Lembranças da minha paixão...
Rodrigo Borges
Maravilhoso!