Il Signore Di Baux
Angelo Branduardi Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

La casa sua il signore di Baux
l'ha costruita sui sassi...
La casa sua il signore di Baux
l'ha costruita sui sassi...
Passi di mille cavalieri
segnano i suoi sentieri,
vegliano dall'alto nella notte
gelidi i suoi pensieri...
La casa sua il signore di Baux
l'ha costruita sui sassi...
Gemono nel sonno i suoi cani
sognando della caccia,
siede a banchetto la sua dama
lo sguardo assorto...
fuoco e calore nelle sue sale
danze, colori e allegria,
canti e rumori, suoni di risa
nella tua casa, signore di Baux.
La casa sua il signore di Baux
l'ha costruita sui sassi...
e ancora lei rimane là
e guarda passare gli anni...
voli di uccelli verso il mare,
l'ombra dei suoi pensieri,
ha imbiancato le sue sale
il vento salato...
fuoco e calore nelle sue sale
danze, colori, allegria,




canti e rumori, suoni di risa
nella tua casa, signore di Baux.

Overall Meaning

The lyrics of Angelo Branduardi's song "Il signore di Baux" describe the home of a lord or nobleman who built his house on solid rock. The lord’s home is watched over by the footsteps of a thousand horse riders and by his own cold thoughts during the lonely nights. The lord's dogs can be heard whimpering in their sleep, dreaming of the hunt. The lord’s lady sits in silence, lost in thought while surrounded by the warmth, dancing, colors, and joy that fill the lord's house. The passage of time has not affected the house, still standing as it was built upon rock, as the lord watches silently and his thoughts turn to the salted wind and the flight of birds.


The song's lyrics are a metaphor for the importance of building one's foundation on solid ground. The lord's home, built on strong rock, is a symbol for a life that is built on deep and solid principles that will stand the test of time. The lord's contemplative thoughts and the passing of time serve to reinforce this message.


Line by Line Meaning

La casa sua il signore di Baux
The Lord of Baux built his house


l'ha costruita sui sassi...
on the rocks...


Passi di mille cavalieri
A thousand knights' footsteps


segnano i suoi sentieri,
mark his paths,


vegliano dall'alto nella notte
watch over him from above at night,


gelidi i suoi pensieri...
his thoughts cold...


Gemono nel sonno i suoi cani
His dogs moan in their sleep


sognando della caccia,
dreaming of the hunt,


siede a banchetto la sua dama
his lady sits at banquets


lo sguardo assorto...
her gaze absorbed


fuoco e calore nelle sue sale
fire and warmth in his halls


danze, colori e allegria,
dances, colors and joy,


canti e rumori, suoni di risa
singing and noises, sounds of laughter


nella tua casa, signore di Baux.
in your house, Lord of Baux.


e ancora lei rimane là
and still it remains there


e guarda passare gli anni...
and watches the years go by...


voli di uccelli verso il mare,
birds flying towards the sea,


l'ombra dei suoi pensieri,
the shadow of his thoughts,


ha imbiancato le sue sale
has whitened his halls


il vento salato...
the salty wind...


fuoco e calore nelle sue sale
fire and warmth in his halls


danze, colori, allegria,
dances, colors, joy,


canti e rumori, suoni di risa
singing and noises, sounds of laughter


nella tua casa, signore di Baux.
in your house, Lord of Baux.




Contributed by Christopher C. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comment from YouTube:

Franco Concu

Mi è venuta spontanea una traduzione casteddaia:
Sa dommu zua su meri de Baux
si d'esti vatta in iz roccas....
Sa dommu zua su meri de Baux
si d'esti vatta in iz roccas....
Passanta mmeras cavaglieris
marcanta is seuz camminus,
sciruzu in mezu de sa notti
iz pensammentuz friuzus...
Sa dommu zua su mmeri de Baux
si d'esti vatta in iz roccas....
Sonnendi de sa cassa is caniz
ladranta in su zonnu,
cumbirau vesta po sa spoza
mirara silentzioza...
fogu callenti de iz appozentus
cantuzu e sonuz e spassiu,
in dommu rua, ossu meri de Baux.
Sa dommu zua su meri de Baux
si d'esti vatta in iz roccas....
e issa sa domu abarrara virma
passanta iz meraz annus...
bolendi billonis a su mari,
ass'umbra de iz pensammentus,
su bbentu zaliu incarcinauzus
muruz de iz appozentus...
fogu callenti custu appozentus
ballus, coloriz, e spassiu,
cantuzu e sonuz, genti arriendi,
in dommu rua, ossu mmeri de Baux.
Geniale Angelo!



All comments from YouTube:

Gianna Rosasco

Angelo,un mito.Angelo,una icona.Nessuno puo dire cose ancora pi belle di quelle che sono state dette.Ti vogliamo troppo bene,Maestro.Non morirai mai

Marie-Françoise Defresne-Beuriot

Quel plaisir de réécouter Angelo Branduardi, j'étais une fan absolue dans les années 80,j'ai tous ses 33 tours de l'époque, en français et en italien, je suis allée le voir à Rouen, c'était extra, j'aimerais savoir ce qu'il devient, s'il chante toujours, quel talent !

bassimont michele

Il est très reconnu en Italie où on l’appelle Maestro. Il est plus tourné vers les chants religieux il me semble.
Moi aussi j’étais très fan. J’ai été à tous ses concerts à travers la France et possède encore tous ses disques. J’ai pu lui parler plusieurs fois. Je suis même photographiée avec lui.

Giovanni Reale

Il chante ed est fenomenale il avait 70 Ansle dernier album parle de maria ermengarda la sante alemanne

Emilia Bellomo

I mie figli sono cresciuti fin da piccoli con le sue meravigliose musiche ! Unico ed uno dei pochi a cui auguro di essere eterno!

Antonio Renna

Se dovessi rispondere alla domanda "quale strumento suona il maestro Branduardi?" Risponderei senza esitazione: "lo strumento dell'anima".

Alida van Eerden

DOCTORA SONIA PATRICIA

Sono d'accordo. La tua risposta e bellisima.

Daniela Zanette

Concordo in pieno!

MAURIZIO VIGNOLI

Passando a Baux in Francia si apprezza al massimo questo pezzo magico ed evocativo

More Comments

More Versions